Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
UNESCO's third main strategy, that of activities in the field, had included a special programme against apartheid and the "Slave Route" project, which had been greatly appreciated by the international community. Третьим важным элементом стратегии действий ЮНЕСКО в данной области стали специальная программа по борьбе с апартеидом и проект "Славянский путь", которые нашли широкую поддержку у международного сообщества.
Personnel of the Ministry of Internal Affairs carry out large-scale preventive efforts among minors almost everywhere, including schools and other educational establishments, and special efforts are targeted on minors convicted of such offences, with the aim of preventing such activities in the future. Со стороны работников МВД широкомасштабно осуществляются превентивные профилактические меры среди несовершеннолетних практически везде: в школах, в учебных заведениях и т.д., а с совершившими преступления и правонарушения несовершеннолетними проводится специальная работа, направленная на предотвращение подобных действий в дальнейшем.
At the same time the Government is keen to protect the Agreement from any danger posed by groups that oppose it, as well as from foreign hostile activities. Вместе с тем правительство твердо намерено защищать Соглашение от любых посягательств со стороны групп оппозиции, а также от враждебных действий внешних сил.
The committee had therefore proposed the introduction of civil and criminal sanctions against organized racist activities and collective acts of discrimination, all forms of which would therefore be prohibited, regardless of whether the perpetrators belonged to a formal organization or not. Поэтому Комитет предложил установить гражданские и уголовные санкции в отношении организованных расистских действий и коллективных актов дискриминации, все виды которых будут, таким образом, находиться под запретом, независимо от того, относятся ли лица, совершающие такие деяния, к официальным организациям.
The introduction of a time period for refraining from implementation of planned activities would not be fair unless it were accompanied by the time limits of other actions and omissions, such as reply to notification, consultation and negotiations, and also by other procedural requirements. Установление временнóго периода воздержания от осуществления планируемой деятельности не было бы справедливым, если только оно не сопровождалось временными периодами в отношении других действий и бездействия, таких, как ответ на уведомление, консультации и переговоры, а также другими процедурными требованиями.
The national plan of action launched in 1990 offered them protection and improved their standard of living by providing opportunities for academic and vocational training and extra-curricular activities. Начатый в 1990 году Национальный план действий защищает их и улучшает условия их жизни и обеспечивает им доступ к школьному и профессиональному образованию, а также к внеклассным мероприятиям.
Secondly, I intend to conduct consultations with the chairs of relevant regional organizations on possible avenues of cooperation to advance the implementation of activities identified in the Plan of Action for regional action. Во-вторых, я намерен провести консультации с председателями соответствующих региональных организаций о возможных путях сотрудничества в целях продвижения осуществления деятельности, определенной в Плане действий, для выполнения на региональном уровне.
As has already been mentioned, all of the above-mentioned activities and measures are included in a series of agreements between the Women's Institute and various organizations, including those mentioned below. Среди предусмотренных мер и действий, которые, как уже указывалось, включены в ряд соглашений, подписанных между Институтом по проблемам женщин и различными организациями, необходимо отметить следующие.
The first phase of the project focused on the development of a nationally approved strategic action programme to address damage and threats to the arctic environment from land-based activities. Первый этап этого проекта имел своей целью разработку утвержденной на национальном уровне стратегической программы действий по ликвидации ущерба и угроз арктической окружающей среде, вызванных осуществляемой на суше деятельностью.
The initiative aims at coordinating and strengthening local institutional crime prevention capacity, changing attitudes and promoting a culture of adherence to the laws and reducing youth unemployment through skills training and cultural activities. Эта инициатива направлена на координацию действий и укрепление потенциала местных учреждений по предупреждению преступности, изменение подходов к этим вопросам и развитие культуры законопослушания, а также сокращение безработицы среди молодежи через различные формы профессионального обучения и культурные мероприятия.
In the revised Programme of Action for the Third Decade contained in the annex to its resolution 49/146, the General Assembly requested that a number of activities be undertaken. В пересмотренной Программе действий для третьего Десятилетия, содержащейся в приложении к ее резолюции 49/146, Генеральная Ассамблея просила провести ряд мероприятий.
The "draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies" were an example of the activities foreseen under the draft plan of action. Одним из примеров мероприятий, предусматриваемых в рамках проекта плана действий, является "проект руководящих принципов стратегий по борьбе с нищетой".
The present report focuses on the results of that meeting as well as on activities carried out since the 2002-2004 Programme of Action for the Asia-Pacific Framework for Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights was adopted in Beirut in March 2002. Основное внимание в настоящем докладе уделяется результатам этого совещания, а также мероприятиям, осуществленным после принятия в Бейруте в марте 2002 года Программы действий для Азиатско-Тихоокеанских рамок регионального сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека на 20022004 годы.
The Committee values the importance the State party has accorded to NGOs more recently by providing support to their activities and involving them in the preparation of the national plan of action for children. Комитет ценит, что государство-участник в последнее время уделяет большое внимание НПО, оказывает поддержку их деятельности и привлекает их к разработке национального плана действий в интересах детей.
Requests the Secretary-General to implement the measures and activities as contained in the above-mentioned plan of action, based on the recommendations of UNISPACE III", просит Генерального секретаря принять меры и осуществить мероприятия, предусмотренные в упомянутом выше плане действий, основанном на рекомендациях ЮНИСПЕЙС III;»
The effectiveness of these and other operational protection activities, as described below, hinges to a large extent on prompt and unhindered access by UNHCR to refugees and asylum-seekers, even when they are detained. Эффективность этих и других практических действий по защите, как указано ниже, в значительной степени зависит от незамедлительного и беспрепятственного доступа УВКБ к беженцам и лицам, ищущим убежища, даже в условиях их задержания.
We expect that meeting to advance the peace process substantially and sustainably by addressing the core issues, and we stand ready to assist in preparatory and follow-up activities. Надеемся, что эта встреча позволит значительно продвинуть мирный процесс вперед и найти окончательное решение основных проблем; мы готовы оказать помощь в подготовке этого мероприятия и реализации последующих действий.
This has been achieved through several events and activities, in which all Partners have collaborated among themselves and with national statistical offices and policymakers to raise awareness, discuss technical issues, and build capacities. Это происходит благодаря ряду мероприятий и действий, при осуществлении которых все партнеры сотрудничали между собой и с национальными статистическими службами и директивными органами в интересах повышения уровня осведомленности общественности, обсуждения технических вопросов и наращивания потенциала.
CONAMU, with the participation of women's groups, had formulated the Equal Opportunities Plan 1996-2000 incorporating the commitments made in the Beijing Platform for Action, which had been used to guide gender policy and activities. КОНАМУ, при участии женских организаций, разработал План обеспечения равных возможностей на 1996 - 2000 годы, включив в него обязательства, закрепленные в Пекинской платформе действий, которая служит ориентиром в разработке стратегий и мероприятий, направленных на утверждение принципа гендерного равенства.
Governments should be encouraged to consider executive and legislative measures to discourage corporate actors within their jurisdiction from engaging in commercial activities with parties to armed conflict who have targeted children and women. Правительства следует поощрять к рассмотрению возможности принятия исполнительных и законодательных мер, стимулирующих корпорации к отказу - в пределах их юрисдикции - от участия в коммерческих сделках со сторонами вооруженного конфликта, от действий которых страдают дети и женщины.
This process will last for five years starting from 2000, subject to modification by the participants depending on progress made in the implementation of programmes and activities related to the Programme of Action. Этот процесс продлится пять лет начиная с 2000 года, причем этот срок может быть изменен участниками в зависимости от прогресса, достигнутого в осуществлении программ и мероприятий, связанных с Программой действий.
The report concludes with a summary of coordination at the intergovernmental level and activities of the United Nations system in support of national efforts to eradicate poverty. В завершающей части доклада содержится резюме действий по обеспечению координации на межправительственном уровне и мероприятий системы Организации Объединенных Наций, осуществляемых в поддержку национальных усилий по искоренению нищеты.
After the cessation of hostilities in June 1999, the United Nations agencies reinforced their presence in the Federal Republic of Yugoslavia and, together with non-governmental organization partners, focused on the activities described below. После прекращения военных действий в июне 1999 года учреждения Организации Объединенных Наций вновь укрепили свое присутствие в Союзной Республике Югославии и вместе с партнерами из числа неправительственных организаций сосредоточили свои усилия на осуществлении нижеописанных мероприятий.
Aside from preparations for and participation in the twenty-third special session of the General Assembly, the United Nations entities continued existing programmes or implemented new activities to implement the Beijing Declaration and Platform for Action. Помимо подготовки к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и участия в ней подразделения Организации Объединенных Наций продолжают осуществлять существующие программы или новые мероприятия по реализации Пекинской декларации и Платформы действий.
In addition, the Special Adviser oversees and guides the activities of the Division for the Advancement of Women in the implementation of the Platform for Action and other mandates. Кроме того, Специальный советник контролирует деятельность Отдела по улучшению положения женщин в деле осуществления Платформы действий и других мандатов, а также осуществляет соответствующее руководство.