Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Activities - Действий"

Примеры: Activities - Действий
After the end of military activities, as soon as circumstances permit, the commanding officer together with the local administration organizes efforts to protect the civilian population from explosive objects. После окончания боевых действий, как только позволит обстановка, командир организует работу с местной администрацией по защите гражданского населения от взрывоопасных предметов.
Earlier it was only possible to request the Chancellor of Justice to verify whether the activities of government agencies were in accordance with fundamental rights and freedoms. До этого обращаться к канцлеру юстиции можно было только на предмет проверки соответствия основным правам и свободам лишь действий государственных учреждений.
As a result of the process, a joint programme of activities to tackle organized crime by the United Nations system as a whole has been agreed upon. В результате этого процесса была согласована совместная программа действий по борьбе с организованной преступностью в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
To study and evaluate recent activities of mercenaries in Africa. изучение и оценка недавних действий наемников в Африке.
It was emphasized that it was still only religious activities, not the knowledge thereof, that were subject to exemption. Было подчеркнуто, что учащиеся могут освобождаться только от совершения религиозных действий, а не от приобретения знаний о религиях.
Soroptimist International (SI) provided information about its programme of activities aimed at enhancing respect for all cultures and halting all forms of discrimination through increased tolerance and mutual understanding. Международная ассоциация сороптимисток предоставила информацию о своей программе действий, направленной на обеспечение большего уважения ко всем культурам и ликвидацию всех форм дискриминации путем повышения терпимости и углубления взаимопонимания.
In the context of those broad policy objectives and activities, let me now turn to the immediate business of the Assembly. Теперь в контексте этих широких стратегических целей и действий позвольте мне обратиться к непосредственной работе, которой занимается Ассамблея.
In order to coordinate the activities of development partners in that area, an NGO steering committee to combat desertification had been set up. В целях координации действий партнеров по развитию в этой области был создан комитет по ориентации неправительственных организаций на борьбу с опустыниванием.
The participating organizations reviewed existing and proposed activities and agreed upon the need for improved information exchange, cooperation and, where applicable, coordination. Участвовавшие в нем организации рассмотрели текущие и предлагаемые мероприятия и согласились с необходимостью совершенствования обмена информацией, сотрудничества и, в необходимых случаях, координации действий.
Advisory panels provide input to research and outreach activities, review assessments and reports, and are a forum for planning action to address identified gaps. Консультативные группы вносят вклад в исследовательскую и просветительскую деятельность, рассматривают оценки и доклады и являются форумом для планирования действий по решению выявленных проблем.
Monitor implementation and coordinate activities with all relevant subjects from the National Action Plan stated in paragraph 1 of this Article; Ь) мониторинг осуществления и координация деятельности по всем соответствующим направлениям с национальным планом действий, указанным в пункте 1 настоящей статьи;
Coordination and complementarity between human rights special procedures actions in relation to armed conflicts and the activities of the ICRC can be achieved through such structured dialogue. Координация и взаимодополняемость действий, осуществляемых в рамках специальных процедур, касающихся прав человека, в связи с вооруженными конфликтами и деятельностью МККК, может быть достигнута именно с помощью такого структурированного диалога.
Based on the information that was made available to the Secretariat, several countries have undertaken measures to develop procedures for monitoring national activities towards the implementation of the Madrid Plan of Action. Согласно информации, представленной Секретариату, несколько стран приняли меры по разработке процедур наблюдения за национальной деятельностью по осуществлению Мадридского плана действий.
At these sessions, our representatives have reviewed national and international platforms for action; met with numerous other NGOs and planned coalition activities. На этих сессиях наши представители рассматривали национальные и международные планы действий, встречались с представителями многих других НПО и планировали проведение совместных мероприятий.
The Department of Strategic Management was established as the official government body responsible for the coordination of developing, implementing and monitoring of gender activities in the country. Департамент стратегического управления был учрежден в качестве официального правительственного органа, отвечающего за координацию действий в области разработки, осуществления и мониторинга мероприятий, направленных на обеспечение гендерного равенства в стране.
The Plan of Action includes the following general topics from which various activities stem: План действий РКМ включает следующие общие темы, в рамках которых проводятся различные мероприятия:
Those activities by the military component were intended to support local communities in order to foster good relationships and consequently to minimize the risk of hostile acts. Эта деятельность военного компонента направлена на оказание помощи местным общинам для налаживания хороших отношений и сведения к минимуму в результате опасности враждебных действий.
In his first report to the General Assembly, the Representative surveys his activities since taking up his mandate and offers recommendations for future action. В своем первом докладе Генеральной Ассамблее Представитель проводит обзор своей деятельности с момента начала выполнения им своего мандата и предлагает рекомендации в отношении дальнейших действий.
Regarding activities and measures undertaken by Benin in the framework of the Convention's implementation, the report pointed out that steps had been taken. В том что касается мер и действий, предпринимаемых Бенином в рамках осуществления Конвенции, то в докладе указывается, что в этом направлении были предприняты определенные шаги.
The codification of such discussions in the form of Council resolutions helps then to put intergovernmental weight behind critical policy priorities and activities, formalizing, endorsing and reinforcing actions already under way. Подведение итогов таких обсуждений в резолюциях ЭКОСОС способствует обеспечению межправительственной поддержки важнейших стратегических приоритетов и мероприятий путем официального признания одобрения и усиления уже предпринимаемых действий.
Complementarity between the work of the Economic and Social Council and the General Assembly will lead to better coordination in the activities of United Nations bodies. Взаимодополняемость усилий Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи приносит результаты в повышении слаженности действий органов системы Организации Объединенных Наций.
Participation in the performance of the activities mentioned above. участие в совершении упомянутых выше действий.
This Programme envisages a range of measures and joint activities aimed at enhancing the effectiveness of cooperation between CIS member States to combat various manifestations of international organized crime. Данная Программа предусматривает комплекс мер и совместных действий, направленных на повышение эффективности сотрудничества государств - участников СНГ в борьбе с различными проявлениями международной организованной преступности.
Numerous measures have been taken to prohibit the activities mentioned in this subparagraph, such as the following: Для запрещения действий, перечисленных в этом подпункте, были приняты многочисленные меры, включая следующее:
The Meeting had also approved an ICT action plan for immediate specific actions, with complementary activities and targets to be met by the third quarter of 2005. На этом совещании был также одобрен план действий в области ИКТ, предусматривающий принятие неотложных конкретных мер, а также осуществление дополнительных мероприятий и достижение новых целевых показателей к третьему кварталу 2005 года.