Women's representation at the People's Lawyers Office made women more comfortable about asking for assistance. |
Представленность женщин в Управлении народного адвоката создает для женщин более комфортные условия при обращении за помощью. |
It raised concerns about restrictions on freedoms of association, religion and expression, and the lack of due process in security-related cases. |
Они выразили озабоченность по поводу ограничений, действующих в отношении свобод ассоциации, религии и выражения мнения, и отсутствия надлежащей правовой процедуры при рассмотрении дел, касающихся безопасности. |
If a criminal complaint about discrimination is made, the police must always initiate an investigation if possible. |
При поступлении жалобы о совершении преступления на почве дискриминации полиция по мере возможности должна приступить к расследованию. |
This interesting institution enables young artists to run their own theatre, with about 200 actors and 25 directors. |
Это интересное учреждение предоставляет молодым талантам возможность организовывать работу собственного театра при участии приблизительно 200 актеров и 25 режиссеров. |
Or it's not about you. |
А может, ты и ни при чём. |
What's going on with you is not about the Arrow. |
К тому, что с тобой происходит, Стрела не при чем. |
No, it's not about the money. |
Нет, вы правы, деньги здесь не при чем. |
You have to be extremely vigilant about maintenance. |
Вы должны были чрезвычайно бдительными при эксплуатации. |
It's not about this dude. |
Этот чувак здесь не при чем. |
Under publications, he wrote something about the breech technique. |
Есть публикации, он написал что-то о родах при тазовом предлежании. |
Judge, I spoke about my pregnancy in front of him, his doaugher and her teacher. |
Судья, я говорила о беременности вслух при нем, при его дочери и ее учительнице. |
And in 2007, the government's allocation of funds for research on this issue was about three billion dollars. |
При этом в 2007-ом году для исследования этого недуга государство выделило всего 3 млрд. долларов. |
My knees are trembling just thinking about it. |
У меня дрожат колени при одной мысли об этом. |
Long as it's not about boys. |
При условии, что он не о парнях. |
But we have some questions about an incident that happened outside of your apartment building. |
Но у нас есть несколько вопросов о произошедшем инциденте при подъезде к вашему дому. |
As a matter of fact Chris Parsons has contacted me about a post at Imperial. |
Собственно говоря, Крис Парсонс связался со мной по поводу должности в больнице при Имперском колледже. |
I've always felt so-so about office work. |
Мне всегда было неуютно при мысли об офисной работе. |
All I care about is Elizabeth not getting a penny from me in the divorce. |
Все, что меня заботит, это чтоб Элизабет не получила ни пенни от меня при разводе. |
Yes, I'm never wrong about an identification. |
Да, я никогда не ошибаюсь при идентификации. |
Barney, planning a wedding is all about compromise. |
При планировании свадьбы всегда нужно идти на компромиссы. |
I realize that it's difficult but we must keep to ourselves questions about the future. |
Я понимаю, что это трудно, но мы должны оставить при себе вопросы о будущем. |
That stuff gets unstable at about 350 rads. |
Это вещество становится нестабильным при уровне около 350 рад. |
Selling stolen goods is all about discretion. |
При скупке краденого важно быть осторожным. |
You need to be careful about who you associate with. |
Тебе нужно быть осторожнее при выборе с кем общаться. |
They know nothing about, and they call me a fraud. |
Они ничего не знают и при этом они называют мошенником МЕНЯ. |