| Women's representation at the People's Lawyers Office made women more comfortable about asking for assistance. | Представленность женщин в Управлении народного адвоката создает для женщин более комфортные условия при обращении за помощью. |
| It raised concerns about restrictions on freedoms of association, religion and expression, and the lack of due process in security-related cases. | Они выразили озабоченность по поводу ограничений, действующих в отношении свобод ассоциации, религии и выражения мнения, и отсутствия надлежащей правовой процедуры при рассмотрении дел, касающихся безопасности. |
| If a criminal complaint about discrimination is made, the police must always initiate an investigation if possible. | При поступлении жалобы о совершении преступления на почве дискриминации полиция по мере возможности должна приступить к расследованию. |
| This interesting institution enables young artists to run their own theatre, with about 200 actors and 25 directors. | Это интересное учреждение предоставляет молодым талантам возможность организовывать работу собственного театра при участии приблизительно 200 актеров и 25 режиссеров. |
| Or it's not about you. | А может, ты и ни при чём. |
| What's going on with you is not about the Arrow. | К тому, что с тобой происходит, Стрела не при чем. |
| No, it's not about the money. | Нет, вы правы, деньги здесь не при чем. |
| You have to be extremely vigilant about maintenance. | Вы должны были чрезвычайно бдительными при эксплуатации. |
| It's not about this dude. | Этот чувак здесь не при чем. |
| Under publications, he wrote something about the breech technique. | Есть публикации, он написал что-то о родах при тазовом предлежании. |
| Judge, I spoke about my pregnancy in front of him, his doaugher and her teacher. | Судья, я говорила о беременности вслух при нем, при его дочери и ее учительнице. |
| And in 2007, the government's allocation of funds for research on this issue was about three billion dollars. | При этом в 2007-ом году для исследования этого недуга государство выделило всего 3 млрд. долларов. |
| My knees are trembling just thinking about it. | У меня дрожат колени при одной мысли об этом. |
| Long as it's not about boys. | При условии, что он не о парнях. |
| But we have some questions about an incident that happened outside of your apartment building. | Но у нас есть несколько вопросов о произошедшем инциденте при подъезде к вашему дому. |
| As a matter of fact Chris Parsons has contacted me about a post at Imperial. | Собственно говоря, Крис Парсонс связался со мной по поводу должности в больнице при Имперском колледже. |
| I've always felt so-so about office work. | Мне всегда было неуютно при мысли об офисной работе. |
| All I care about is Elizabeth not getting a penny from me in the divorce. | Все, что меня заботит, это чтоб Элизабет не получила ни пенни от меня при разводе. |
| Yes, I'm never wrong about an identification. | Да, я никогда не ошибаюсь при идентификации. |
| Barney, planning a wedding is all about compromise. | При планировании свадьбы всегда нужно идти на компромиссы. |
| I realize that it's difficult but we must keep to ourselves questions about the future. | Я понимаю, что это трудно, но мы должны оставить при себе вопросы о будущем. |
| That stuff gets unstable at about 350 rads. | Это вещество становится нестабильным при уровне около 350 рад. |
| Selling stolen goods is all about discretion. | При скупке краденого важно быть осторожным. |
| You need to be careful about who you associate with. | Тебе нужно быть осторожнее при выборе с кем общаться. |
| They know nothing about, and they call me a fraud. | Они ничего не знают и при этом они называют мошенником МЕНЯ. |