| This note contains information about what the bearer should know when encountering various situations in a foreign country. | Эта заметка содержит информацию о том, что стоит знать владельцу паспорта при попадании в разные неожиданные ситуации в чужой стране. |
| Video-rollers and video editing by development of presentations about your firm. | Видеоролики и видеомонтаж при разработке презентаций о вашей фирме. |
| The central dispatching office receives reports about the status of all systems by means of dispatchers' telephone reports. | Центральный диспетчерский пункт получает сводки о состоянии всех систем при помощи телефонных докладов диспетчеров. |
| It is applicable only if there is information available about deals with similar real estates. | Применим только при наличии информации о сделках с подобной недвижимостью. |
| Meanwhile users acquire a distorted picture about the fact that DVB-card was found as a network device. | При этом, у пользователей складывается искаженное представление о том, что DVB-карта определилась, как сетевое устройство. |
| You must notify us about all problems that you faced while working with the product. | Вы должны сообщать обо всех проблемах, с которыми вы столкнулись при работе с продуктом. |
| Such a company, given a competently organized listing, only in Armenia will have about 1mln shareholders. | Подобная компания, при грамотно организованном листинге, только в Армении будет иметь около 1 млн акционеров. |
| Inscriptions on them testify about accomplished Amenophis II completion of the temples started at Thutmosis III. | Надписи на них свидетельствуют о совершённой Аменхотепом II достройке храмов, начатых при Тутмосе III. |
| During the slides preparation follow to recommendations about the presentation design. | При подготовке слайдов презентации следуйте рекомендациям по оформлению. |
| This theory allows predictions to be made about how particles will interact under many conditions. | Эта теория позволяет предсказать, как частицы будут взаимодействовать при различных условиях. |
| When communicating through an electronic medium, individuals are less likely to engage in stereotyping and are less self-conscious about physical characteristics. | При обмене данными через электронную среду, люди менее подвержены стереотипам и менее беспокоятся о своих физических недостатках. |
| As Prime Minister, Van Tienhoven hosted an international conference about international private law in 1893. | При премьер-министре Ван Тийнховене в 1893 году состоялась международная конференция о международном частном праве. |
| When Yatego was launched it featured about 100 traders. | При запуске платформа Yatego насчитывала приблизительно 100 предпринимателей. |
| Cores on very old trees give information about their growth rings without destroying the tree. | Керны, взятые с очень старых деревьев, дают информацию об их годичных кольцах, при этом не требуется спиливать дерево. |
| It was not solely about stalking. | При этом не помышлял о стилизации. |
| When weather conditions are good farmers on the island can reap about 800 kilos of beans per hectares. | При хорошей погоде крестьяне могут получать до 800 килограммов бобов с гектара. |
| Usefulness derives in part from the effective application of mathematics, reasoning about and analysing the spatial and other relationships in a design. | Практичность достигается отчасти путём эффективного применения математики, обосновывая и анализируя пространственные и другие связи при проектировании. |
| Morison says about 600 Japanese troops were killed in the taking of Kokumbona. | Моррисон говорит об 600 убитых японских солдат при штурме Кокумбона. |
| Usage is decreasing, with about two thirds of Phowa speaking their language. | Использование языка уменьшается, при чём две трети населения говорят на пхова. |
| She always has her pocket computer, letting her gain instant access to facts about Egypt. | Постоянно имеет при себе КПК, обеспечивающий ей быстрый доступ к фактам о Египте. |
| While there he wrote to The Times to protest against unflattering comments made about his conduct at Trafalgar. | В то время он написал письмо в The Times в знак протеста против нелестных замечаний, высказанных о его поведении при Трафальгаре. |
| In periods of intense concentration he could answer questions about complicated four-dimensional objects by visualizing them. | При полной концентрации он мог ответить на сложные вопросы о четырёхмерных объектах путём их визуализации. |
| Let's learn more about the Main screen. The screen is shown below with a channel tab selected. | Давайте подробнее рассмотрим Главное окно. Вот так оно выглядит при выделенной вкладке каналов. |
| At birth, a typical human nucleus pulposus will contain about 80% water. | При рождение типичное студенистое ядро человека содержит около 80% воды. |
| In addition, there may be difficulties in notifying shareholders about holding an annual meeting. | Кроме того, могут возникнуть сложности при уведомлении акционеров о проведении ежегодного собрания. |