There is an ongoing debate about nuclear power. |
При этом не прекращаются дебаты об использовании ядерной энергии. |
Moreover, they are doctrinaire about many things. |
При этом символично их совпадение по многим вопросам. |
Unwanted thoughts by mothers about harming infants are common in postpartum depression. |
Часто нежеланные мысли о принесении вреда своему ребёнку возникают при постнатальной депрессии. |
The mountains were formed about 400 million years ago when two continents collided. |
Здешние горы образовались около 400 миллионов лет тому назад, при столкновении континентов. |
I was writing an article about a Czech novelist who had moved there during the communist regime. |
Я писал статью о чешском писателе, который переехал туда при коммунистическом режиме. |
It's not about gambling, either. |
Азартные игры тоже не при чём. |
None of this should be about Malcolm. |
Малькольм здесь вообще ни при чём. |
At this point, all I care about is satisfying my own curiosity. |
При таком раскладе, я лишь хочу утолить своё любопытство. |
There's something strange and disarming about looking at a homicide scene in the daylight of Miami. |
Есть что-то странное и обескураживающее... в том, чтобы смотреть на место, преступления в Майами, при свете дня. |
The data capacity of the relay link was about 10 times higher than the direct link. |
При ретрансляции через спутник пропускная способность канала была в десять раз больше, чем при прямой связи. |
In particular, there were concerns about the rising wave of crime across the country. |
При этом, на всей территории страны имел место стремительный рост общеуголовной преступности. |
Parents often feel guilty about their children's failures, - but they're completely innocent. |
Родители часто чувствуют вину за провалы своих детей, но они совершенно ни при чём. |
A search of old newspapers finds surprisingly few articles about the outlook for home prices. |
При анализе старых газет было найдено удивительно мало статей по обзору цен на жилую недвижимость. |
The increase in standard displacement was only 150 tons, about 7.5%. |
Водоизмещение при этом составляло лишь 57 % от их уровня - 3150 тонн. |
No routine mosquito collections were performed for about the next four decades, while human activities encroached on the forest. |
На протяжении четырёх десятилетий регулярный сбор комаров не проводили, при этом хозяйственная деятельность распространялась в глубь лесной территории. |
This isn't about the campaign. |
Гонка тут совсем не при чем. |
But this isn't about show business. |
Но здесь шоу-бизнес ни при чем. |
Then we take those 50 petri dishes... and freeze them in a freezer at minus 25 degrees Celsius for about three hours. |
Затем мы взяли эти 50 чашек > и заморозили их в морозильнике при минус 25 градусов Цельсия в течение приблизительно трех часов. |
An error occurred during setup and a report was created with useful information about the problem encountered. |
Возникла ошибка при установке. Был создан отчет, содержащий сведения о возникшей неполадке. |
Yes, send information about my setup experiences to Microsoft Corporation. |
Да, отправить сведения о моих действиях при установке корпорации Майкрософт. |
The story is about a man who is a happy with contented life. |
История повествует об одном человеке, проживший счастливую и при этом яркую жизнь. |
How about it there, Kentucky? |
И при чём здесь Владивосток?». |
With it, the garden area increased almost 5-fold, and the number of species was about 3000. |
При нём площадь сада увеличилась почти в 5 раз, а количество видов составило примерно 3000. |
German law is about assigning it at birth. |
Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. |
The partial flow sampling system shall be operated with a dilution factor of about 15 to 1. |
Система отбора проб частично разбавленного потока должна работать при коэффициенте разбавления примерно 15 к 1. |