| There is an ongoing debate about nuclear power. | При этом не прекращаются дебаты об использовании ядерной энергии. |
| Moreover, they are doctrinaire about many things. | При этом символично их совпадение по многим вопросам. |
| Unwanted thoughts by mothers about harming infants are common in postpartum depression. | Часто нежеланные мысли о принесении вреда своему ребёнку возникают при постнатальной депрессии. |
| The mountains were formed about 400 million years ago when two continents collided. | Здешние горы образовались около 400 миллионов лет тому назад, при столкновении континентов. |
| I was writing an article about a Czech novelist who had moved there during the communist regime. | Я писал статью о чешском писателе, который переехал туда при коммунистическом режиме. |
| It's not about gambling, either. | Азартные игры тоже не при чём. |
| None of this should be about Malcolm. | Малькольм здесь вообще ни при чём. |
| At this point, all I care about is satisfying my own curiosity. | При таком раскладе, я лишь хочу утолить своё любопытство. |
| There's something strange and disarming about looking at a homicide scene in the daylight of Miami. | Есть что-то странное и обескураживающее... в том, чтобы смотреть на место, преступления в Майами, при свете дня. |
| The data capacity of the relay link was about 10 times higher than the direct link. | При ретрансляции через спутник пропускная способность канала была в десять раз больше, чем при прямой связи. |
| In particular, there were concerns about the rising wave of crime across the country. | При этом, на всей территории страны имел место стремительный рост общеуголовной преступности. |
| Parents often feel guilty about their children's failures, - but they're completely innocent. | Родители часто чувствуют вину за провалы своих детей, но они совершенно ни при чём. |
| A search of old newspapers finds surprisingly few articles about the outlook for home prices. | При анализе старых газет было найдено удивительно мало статей по обзору цен на жилую недвижимость. |
| The increase in standard displacement was only 150 tons, about 7.5%. | Водоизмещение при этом составляло лишь 57 % от их уровня - 3150 тонн. |
| No routine mosquito collections were performed for about the next four decades, while human activities encroached on the forest. | На протяжении четырёх десятилетий регулярный сбор комаров не проводили, при этом хозяйственная деятельность распространялась в глубь лесной территории. |
| This isn't about the campaign. | Гонка тут совсем не при чем. |
| But this isn't about show business. | Но здесь шоу-бизнес ни при чем. |
| Then we take those 50 petri dishes... and freeze them in a freezer at minus 25 degrees Celsius for about three hours. | Затем мы взяли эти 50 чашек > и заморозили их в морозильнике при минус 25 градусов Цельсия в течение приблизительно трех часов. |
| An error occurred during setup and a report was created with useful information about the problem encountered. | Возникла ошибка при установке. Был создан отчет, содержащий сведения о возникшей неполадке. |
| Yes, send information about my setup experiences to Microsoft Corporation. | Да, отправить сведения о моих действиях при установке корпорации Майкрософт. |
| The story is about a man who is a happy with contented life. | История повествует об одном человеке, проживший счастливую и при этом яркую жизнь. |
| How about it there, Kentucky? | И при чём здесь Владивосток?». |
| With it, the garden area increased almost 5-fold, and the number of species was about 3000. | При нём площадь сада увеличилась почти в 5 раз, а количество видов составило примерно 3000. |
| German law is about assigning it at birth. | Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. |
| The partial flow sampling system shall be operated with a dilution factor of about 15 to 1. | Система отбора проб частично разбавленного потока должна работать при коэффициенте разбавления примерно 15 к 1. |