Примеры в контексте "About - При"

Примеры: About - При
Economists disagree about when, under what circumstances, and in what order governments should move beyond these first two items on the checklist. Экономисты расходятся во мнениях относительно того, когда, при каких обстоятельствах и в какой очерёдности правительства должны пойти дальше данных двух пунктов списка.
First, we do not know enough about when, under what circumstances, and in what order governments should resort to these checklist items. Первое - мы недостаточно знаем о том, когда, при каких обстоятельствах и в каком порядке правительства должны реализовывать пункты вышеуказанного списка.
Yemenis are using cartoons and art, paintings, comics, to tell the world and each other about what's going on. При помощи мультипликации и искусства, живописи, комиксов жители Йемена рассказывают всему миру и друг другу о том, что происходит.
It can generate about a million kilowatts, in order to be bright enough to be visible in daylight. Можно генерировать около миллиона киловатт, чтобы быть достаточно ярким, и быть видимым при дневном свете.
This talk is all about those levers, and why they make poverty a winnable fight in our lifetimes. Это выступление как раз про эти рычаги и как с их помощью мы победим бедность уже при нашей жизни.
I believe you're lying about the circumstances under witch the body was found. Вы так и не сказали нам, при каких обстоятельствах нашли тело.
I told you before, if you have done something about it, keep that stuff to yourself. Я говорил тебе раньше, что, если ты сделал что-то такое, ты должен держать это при себе.
For me, this story begins about 15 years ago, when I was a hospice doctor at the University of Chicago. Для меня всё началось лет 15 тому назад, когда я работал врачом в хосписе при Чикагском Университете.
Cochrane accuses Krugman of misleading his readers about the efficient market theory, which asserts that, given the available information, financial markets always get asset prices right. Кохрейн обвиняет Кругмана в том, что тот неправильно трактует своим читателям теорию эффективных рынков, согласно которой утверждается, что при наличии доступной информации финансовые рынки всегда правильно устанавливают цены на активы.
The latter problem has only recently begun to surface in debates about "exit" strategies from sharply increased levels of public debt and money supply. Последняя проблема начала всплывать лишь недавно при обсуждениях стратегий «борьбы» с резко возросшим уровнем государственного долга и денежной массы.
At about the same cost as business as usual, this would maximize national security, customer choice, entrepreneurial opportunity and innovation. И при тех же затратах, что и обычно, это усилит национальную безопасность, расширит потребительские, предпринимательские и инновационные возможности.
On a population of nine billion our average carbon emission will have to be about two tons per year. При мировом населении в 9 миллиардов человек это означает примерно 2 тонны эмиссии углерода на человека в год.
Was there anything unusual about how you found her? Ее нашли при каких-то странных обстоятельствах?
The transmitted beam contains information about electron density, phase and periodicity; this beam is used to form an image. Прошедший через образец луч электронов содержит информацию об электронной плотности, фазе и периодичности; эти данные используются при формировании изображения.
When compiling a TeX source file named file.tex, a file.mx1 is generated, containing information about the distances between staves and bar lengths. При компиляции ТЕХом исходного файла file.tex, содержащего ноты, генерируется file.mx1, содержащий информацию о длине нотоносцев и тактов.
The impact left a crater about 23 km (14 mi) in diameter, which was a lake for several million years. При ударе образовался кратер диаметром около 24 км, который заполнился водой и несколько миллионов лет существовал в виде озера.
No, I didn't see anything mean about it. Нет, по-моему, наглость тут ни при чём.
It is even more absurd today, with Angela Merkel - someone who is without illusions about Russia - as German Chancellor. Сейчас она является еще более абсурдной при Ангеле Меркель - человеке, который не питает иллюзий по отношению к России - будучи немецким Канцлером.
In short, the IMF should not have made Europe's concerns, about contagion or debt repayment, decisive in its decision-making. Коротко говоря, МВФ не должен был бы решать Европейские проблемы, относительно вредного влияния или погашения задолженности, являющихся решающими при принятии своих решений.
Setup encountered problems while creating the event log name and will now close. For more information about this error, see the readme file. Программа установки обнаружила ошибки при создании имени журнала событий и будет закрыта. Дополнительные сведения об этой ошибке см. в файле Readme.
The dispersal of the Constituent Assembly by the Bolsheviks put an end to doubts about the possibility of establishing a parliamentary system in Russia under the Bolshevik government. Разгон Учредительного Собрания большевиками положил конец сомнениям в возможности при большевистской власти установления в России парламентской системы.
Optic disc drusen are found clinically in about 1% of the population but this increases to 3.4% in individuals with a family history of ODD. Друзы оптического диска клинически выявляются у около 1 % населения, но при этом у лиц с семейной историей ODD это число возрастает до 3,4 %.
At about this time, Carothers showed Julian Hill that he kept a capsule of cyanide attached to his watch chain. Примерно в это же время, Карозерс показал Джулиану Хиллу, что он всегда держит при себе капсулу с цианидом, привязаную к цепочке от часов.
FeRAM is based on the physical movement of atoms in response to an external field, which happens to be extremely fast, settling in about 1 ns. FeRAM основывается на физическом перемещении атомов при воздействии внешнего поля, что происходит чрезвычайно быстро, занимая примерно 1 нс.
On admission to the detention facility, she underwent a medical examination by a doctor and was informed about the procedures for receiving medical care. При поступлении в центр для содержания под стражей она была осмотрена врачом, который проинформировал ее о порядке получения медицинской помощи.