Примеры в контексте "About - При"

Примеры: About - При
There was some hesitation about resorting to tested and practical methods. При этом отмечается некоторая нерешительность в использовании проверенных жизнью методов.
The media bear an important responsibility to disseminate correct ideas about other people while avoiding stereotype, cliché, misconception and prejudgement. Важная роль в распространении истинных идей в отношении других народов отводится средствам массовой информации; при этом они должны избегать стереотипов, клише, неверных суждений и скороспелых выводов.
If the person submitted false particulars about himself/herself in applying to enter Azerbaijan; если лицо при возбуждении ходатайства о въезде в Азербайджанскую Республику, представило о себе ложные сведения;
We have no illusions about the immense difficulties we face in meeting the challenges listed above. Мы не испытываем иллюзий относительно тех огромных трудностей, с которыми мы столкнемся при решении изложенных выше задач.
They also can continue to play the blame game, letting the Union pursue reforms, while complaining about Brussels bureaucrats. Они могут также продолжать играть в обвинялки, позволяя Евросоюзу проводить реформы и жалуясь при этом на брюссельских бюрократов.
There is discussion, of course, about the best way to proceed while preserving and protecting its values and principles. Безусловно, идут дискуссии по вопросам наиболее рациональных путей ее осуществления при условии сохранения и защиты ее принципов и ценностей.
The word "honourable" - sharif - comes to mind when thinking about King Hussein. При мыслях о короле Хусейне на ум приходит слово "благородный" - "шариф".
Only in this type of conducive environment will developing economies be able to bring about the necessary changes to achieve the required social progress. Лишь при наличии благоприятного международного климата развивающиеся страны смогут обеспечить перемены, способствующие достижению необходимого уровня социального прогресса.
NGOs often face difficulties in raising funds to finance projects and lack knowledge about existing projects and programmes to promote youth employment. Неправительственные организации нередко сталкиваются с трудностями при сборе средств на финансирование проектов, и им зачастую не хватает знаний об имеющихся проектах и программах, содействующих трудоустройству молодежи.
Reports from international trial monitors raise doubts about the legal standards applied by some Croatian courts when dealing with alleged war crimes. Сообщения, которые поступают от международных наблюдателей за работой судов, заставляют усомниться в юридических нормах, которые применяются некоторыми хорватскими судами при рассмотрении предполагаемых случаев совершения военных преступлений.
Technical advice to the President of the Arbitral Tribunal between Guinea-Bissau and Senegal, about maritime boundaries (1989). Технический консультант при председателе арбитража по спору между Гвинеей-Бисау и Сенегалом о морских границах (1989 год).
The modern education system of Sri Lanka began about 150 years ago under the British colonial administration. Современная система образования в Шри-Ланке сложилась около 150 лет тому назад при колониальной администрации Великобритании.
That was the first we knew about general statements being allowed when taking action on each draft resolution. Тогда мы впервые узнали о том, что общие заявления разрешаются при принятии решения по каждому проекту резолюции.
Awareness creation at all levels of the society about the need to increase production while conserving natural resources. Пропаганда на всех уровнях общества необходимости расширения производства при одновременном сохранении природных ресурсов.
In considering the draft work programme, the Committee may wish to take the following information about the secretariat's resources into account. При рассмотрении этого проекта программы работы Комитету предлагается принять к сведению следующую информацию о ресурсах секретариата.
The European Union would carefully evaluate all recommendations submitted, although it obviously felt more strongly about some areas than others. Он подробно рассмотрит все представленные рекомендации, при том понимании, что отдельные вопросы, разумеется, ему более близки, чем другие.
Statistics about cases of torture should be supplied. При этом следует представить статистические данные о случаях пыток.
Many delegations informed about problems with meeting quality requirements in their agricultural production, which led to loss of market opportunities. Многие делегации сообщили о проблемах в области соблюдения требований к качеству при производстве сельскохозяйственной продукции, что приводит к утрате рыночных возможностей.
Only a peace that guarantees respect for the fundamental rights of the individual can bring this about. Этого можно добиться только путем установления мира, при котором бы гарантировалось уважение основных прав человека.
There is no doubt about the important challenge confronting the Conference in addressing the issue of fissile material. Несомненно, при рассмотрении проблемы расщепляющегося материала перед Конференцией встает крупный вызов.
The next questions ask about difficulties you may have doing certain activities because of a HEALTH PROBLEM. Нижеследующие вопросы посвящены тем трудностям, с которыми Вы можете сталкиваться при осуществлении определенных видов деятельности вследствие наличия той или иной ПРОБЛЕМЫ СО ЗДОРОВЬЕМ.
However, the Commission should be careful about extrapolating guiding principles from a few specific cases or areas. Однако Комиссии следует проявлять осторожность при экстраполяции руководящих принципов из нескольких конкретных дел или областей.
He was a key negotiator in the annual negotiations with the Finance Ministry and the Budget Committee of the Federal Parliament about multimillion budgets. Он был одним из главных участников на ежегодных переговорах с министерством финансов и бюджетным комитетом бундестага при рассмотрении многомиллионных бюджетов.
Another example is that information about the sources can be useful in estimating over and under coverage. Еще один пример заключается в том, что информация об источниках может использоваться при оценке чрезмерного и недостаточного охвата.
The Office's observations about the contribution made by regional advisers would be helpful to delegations when they came to examine the technical cooperation programme. Замечания Управления о роли региональных консультантов будут полезны делегатам при проведении анализа программы технического сотрудничества.