Well, if it makes you feel any better, he was - He was nice about it. |
Ну, если вам от этого будет немного легче, он вёл себя при этом довольно хорошо. |
You're a material witness to the events surrounding the serious injury of a serving police officer going about his lawful duty. |
Вы - ключевой свидетель событий, при которых офицер полиции при исполнении получил серьезные травмы. |
It's not about my job! |
Моя работа тут ни при чем! |
It has on-board can generate about a million kilowatts, in order to be bright enough to be visible in daylight. |
Можно генерировать около миллиона киловатт, чтобы быть достаточно ярким, и быть видимым при дневном свете. |
But I think what's really interesting is not just that the three friends and the stranger did a better job, but how they felt about it. |
Особенно интересным мне кажется не то, что трое друзей и незнакомец работали лучше, но как они себя при этом чувствовали. |
I did some research and found out that the King of England, Henry VIII, had only about 7,000 items in his household. |
Я провел некоторые изыскания и узнал, что король Англии, Генрих VIII имел только около 7,000 предметов при своем дворе. |
And I have no doubt it's whispered about In your majesty's court as well. |
И я не сомневаюсь, что вскорости об этом будут шептаться при дворе его милости. |
I could talk to you about it right now if I wanted to, because it unlocked it. |
При желании я мог бы поговорить об этом прямо сейчас с вами, потому что преграда исчезла. |
about we try and remember the circumstances in which this arose, OK? |
Дружище... а что если поднапрячься и припомнить обстоятельства, при которых это произошло, а? |
Dude has more magic coming off him than every Magician on Earth combined and knows not one thing about magic. |
Парень испускает больше магии, чем все волшебники Земли вместе взятые, и при этом ничегошеньки не знает о магии. |
It's strange thinking there's a piece of your life you don't know anything about. |
Странное ощущение при мысли о том, что есть часть твоей жизни, о которой ты ничего не знаешь. |
I'm just excited about taking over the world! |
Я просто перевозбудился при мысли о захвате власти над миром. |
I didn't get a penny out of that divorce, and all that stuff I told you about, it really did happen to me. |
Я ни копейки не получила при разводе, и все те вещи, о которых я тебе рассказала действительно со мной произошли. |
I mean, I know I should be puking at the mention of Charlie's name but I find myself daydreaming about him. |
Я хочу сказать, что по-хорошему, меня должно тошнить при малейшем упоминании имени Чарли, а вместо этого я продолжаю грезить о нем. |
How do you know about the various possible complications of pregnancy? |
Почему ты знаешь про все возможные осложнения при беременности? |
If the FBI knows about the money I shielded for you, they know everything wasn't in Lenny's name. |
Если ФБР знает о деньгах, которые я укрывал, они знают, что Ленни был не при делах. |
Though in London not in Lisbon Seems the Prince Regent read about Sharpe taking that eagle at Talavera and has followed his career since. |
Хотя и в Лондоне, не в Лиссабоне. Похоже, принц-регент читал, как Шарп захватил Орла при Талавере, и следит за его карьерой. |
Well, sir, with all due respect, that's about 2,000 yards away from the motorcade. |
Сэр, при всём уважении, это в двух километрах от кортежа. |
How about I take you if the marks are good? |
Что если я возьму тебя при условии хороших оценок? |
James, this isn't about you. |
Джеймс, при чём тут ты. |
The hard part about playing chicken is knowing when to flinch. |
При игре в "гляделки" труднее всего не моргнуть. |
But it's not about what I think. |
Но мои мысли здесь ни при чем. |
And by the way, don't you dare breathe a word about this to Ivy. |
И, кстати, даже не смей заикаться об этом при Айви. |
Well, once a dune gets dry, at about 35 degrees, - it has to be, quite precisely, there's this... |
Ну, когда дюна становится сухой, примерно при угле в 35 градусов, это должно быть весьма точно... |
All due respect, no one cares about your feelings. |
При всем уважении, всем плевать на твои чувства. |