Примеры в контексте "About - При"

Примеры: About - При
In considering policy options related to internal migration, Governments may need to balance their concerns about competing issues. При рассмотрении вариантов политики в отношении внутренней миграции правительствам, возможно, необходимо балансировать внимание, уделяемое разнонаправленным вопросам.
The Programme of Action remains an essential document in discussions about health and development. Программа действий остается ключевым документом при обсуждении вопросов здоровья и развития.
To address this, the Government should create a well-targeted awareness campaign about these negative cultural practices while emphasizing cultural attitudes that support social inclusion, resilience and development. Для решения этой проблемы правительству следует организовать адресную информационную кампанию по поводу этих негативных проявлений культурной практики, привлекая при этом внимание к культурным установкам, которые способствуют социальной интеграции, жизнестойкости и развитию.
In its comments on the report of Brazil, the Subcommittee requested further information about the community councils. При рассмотрении доклада Бразилии Подкомитет просил представить дополнительную информацию об общественных советах.
The leadership dialogue initiative enabled leaders and managers to engage in candid discussions with their colleagues about the United Nations oath of office. Инициатива «Диалог с руководством» позволила руководителям и управленцам провести откровенные дискуссии со своими коллегами о присяге Организации Объединенных Наций, принимаемой при вступлении в должность.
When discussing the issue of criminal and/or administrative trials, a number of civil society organizations complained about a lack a transparency and fairness in procedures. При обсуждении вопроса об уголовном и/или административном производстве некоторые организации гражданского общества жаловались на отсутствие транспарентности и справедливости процедур.
Evaluation is an ongoing improvement process that takes place throughout human rights education programmes, and supports decisions about how to improve their effectiveness. Оценка представляет собой непрерывный процесс совершенствования всех программ образования в области прав человека и дает информацию, которую можно использовать при принятии решений о путях повышения их эффективности.
It expressed concern about the growing inequality in wealth distribution. Они выразили озабоченность в связи с растущим неравенством при распределении богатств.
Due account of public comments must be taken in decisions about the plan or programme. Комментарии общественности должны учитываться при вынесении решений по плану или программе.
She emphasized that the creation of public spaces was not just about design. Она подчеркнула, что при проектировании общественных мест важен не только дизайн.
How we feel about it is another matter. Важно то, что мы при этом чувствуем.
Speakers referred to the challenges of porous maritime borders, while others provided information about ongoing and new initiatives to strengthen maritime cooperation. Выступавшие упоминали о проблемах, связанных с незащищенностью морских границ, при этом другие выступавшие представили информацию об осуществляемых и новых инициативах, направленных на укрепление сотрудничества на море.
Global accountability will require different stakeholders to be clear about their own roles and responsibilities within the various forms of partnership. Для обеспечения подотчетности на глобальном уровне потребуется, чтобы различные заинтересованные стороны четко определили свои собственные функции и обязанности при различных формах партнерства.
Accountability is about empowering people in particular women to articulate their priorities while taking more control over their lives. Подотчетность дает возможность людям, в особенности женщинам, выражать свои приоритеты, при этом в большей мере брать в свои руки управление своей жизнью.
At the same time, it is about rights and equitable societies. При этом речь идет о соблюдающих права человека и справедливых обществах.
A number of films and sets of supporting material were also produced to provide information about issues concerning gender equality in educational and vocational choices. Также был подготовлен ряд фильмов и комплектов вспомогательных материалов для представления информации относительно вопросов, касающихся гендерного равенства при выборе дисциплин образования и профессионально-технического обучения.
The State party had spoken positively about non-governmental organizations but their representatives had not been present during examination of the reports. Государство-участник положительно отозвалось о неправительственных организациях, однако их представители не присутствовали при рассмотрении докладов.
Belgium noted progress in combating FGM, but expressed concern about the deterioration of the human rights situation in several areas. Делегация Бельгии отметила успехи в борьбе с КЖПО, высказав при этом озабоченность ухудшением ситуации с правами человека в некоторых областях.
They deliberately deceive prospective migrants about the conditions of work and withhold their passports, knowing they will be exploited. Они намеренно вводят в заблуждение потенциальных мигрантов относительно условий труда и изымают их паспорта, осознавая при этом, что мигранты будут подвергнуты эксплуатации.
With a population of 400,000, about 2,000 to 3,000 students were pursuing their tertiary education in the United Kingdom. При населении в 400000 человек приблизительно от 2000 до 3000 студентов получают высшее образование в Соединенном Королевстве.
A number of countries reported at the meeting about their difficulty in collecting the necessary data. Ряд стран сообщили на сессии о трудностях, возникших при сборе необходимых данных.
The monthly sample consists of about 12,000 persons and data are collected with computer-assisted telephone interviews. Месячная выборка охватывает около 12000 лиц, при этом данные собираются методом автоматизированного личного опроса по телефону.
Such trends raise legitimate questions about the quality and sustainability of Africa's growth trajectory. При наличии таких тенденций закономерно возникает вопрос о качестве и устойчивости траектории экономического роста в Африке.
Several speakers informed the Commission about criminal justice reform initiatives supported by UNODC in their countries. Несколько ораторов информировали Комиссию об инициативах по реформе систем уголовного правосудия, реализуемых в их странах при поддержке ЮНОДК.
The consultations held for this report were also used as a means of education about CEDAW. Консультации, проводившиеся при подготовке настоящего доклада, также использовались в качестве средства просвещения по вопросам КЛДЖ.