Примеры в контексте "About - При"

Примеры: About - При
Moreover, economic diversification is not just about industrial development. При этом нельзя забывать, что диверсификация экономики не исчерпывается развитием промышленности.
National experts shared information about their methodologies and on their difficulties and challenges in compiling FDI statistics. Национальные эксперты обменялись информацией относительно применяемых ими методологий и трудностей и проблем, с которыми они сталкиваются при составлении статистических данных о ПИИ.
Portugal asked about measures to overcome this situation. Она просила рассказать о мерах, при помощи которых планируется исправить ситуацию.
Testimony isn't about right or wrong, Alicia. При даче показаний неважно, правда это или нет, Алисия.
I thought it would teach Peter about magnetism and centrifugal force. Я думал при помощи неё рассказать Питеру о магнитном поле и центробежной силе.
Several stakeholders have raised concerns about the regularly large number of deferrals and the widely perceived lack of transparency in making decisions about conferring consultative status. Несколько заинтересованных сторон выразили обеспокоенность по поводу того, что рассмотрение многих заявлений регулярно откладывается, и по поводу широко распространенных представлений об отсутствии транспарентности при принятии решений о предоставлении консультативного статуса.
The greatest amount of an information about the server will displayed in Linux, and about the client in browser Internet Explorer. Наибольшее количество информации о сервере удается собрать в ОС Linux, о клиенте при использовании браузера Internet Explorer.
Just try thinking about them without thinking about you. Просто попробуй подумать о них и при этом не думать о себе.
Algeria shared the Advisory Committee's concern about that situation and about the lack of equitable geographical representation in the recruitment of international contractual personnel. Алжир разделяет обеспокоенность Консультативного комитета в связи с таким положением и в связи с недостаточным соблюдением принципа справедливого географического представительства при наборе международного персонала, предоставляемого по контрактам.
There was considerable discussion about the information that should be obtained about the father on a live birth record. Состоялось широкое обсуждение вопроса, касающегося информации об отце, которая должна быть зарегистрирована при составлении записи о живорождении.
Please provide more information about the National Programme for Mental Health 1999-2006 and about the conditions under which compulsory health care is provided. Просьба представить более подробную информацию о Национальной программе в области психического здоровья на 1999-2006 годы и об условиях, при которых оказывается принудительная медицинская помощь.
Another asked about constraints encountered at the country level and about culturally sensitive approaches to programming. Еще одна делегация просила предоставить информацию о затруднениях, возникающих при осуществлении проектов на уровне стран, а также об учете культурных особенностей при разработке программ.
There was considerable scepticism about the extent to which a national accounting framework could provide information about environmental sustainability and in particular about a concept of green gdp, though several alternative summary measures were thought to be worth further consideration. На совещании было высказано скептическое отношение к возможности той или иной национальной системы счетов обеспечить информацию об устойчивости окружающей среды и, в частности, о концепции парниковых газов, хотя при этом несколько альтернативных свободных показателей, по мнению участников, заслуживают дальнейшего рассмотрения.
Questions were raised about the EU Timber Regulation's impact on the industry and trade flows, with concerns expressed about cost implications and the regulatory burden. Были заданы вопросы в отношении воздействия Постановления ЕС по древесине на промышленность и торговые потоки, при этом была высказана озабоченность по поводу последствий для затрат, а также издержек, связанных с регулированием.
You're the kind that wants to everything about others... without telling anything about himself. Ты из тех, кто хочет знать все о других, при этом ничего не рассказывая о себе.
We know much less about the global impact of international migration than about its effects on countries of destination, where most research has concentrated. При этом нам гораздо меньше известно о глобальном воздействии международной миграции, чем о ее последствиях для стран назначения, на которые приходится подавляющая часть исследований.
The cumulative installed PV capacity is estimated to be about 3,000 megawatts, with about 1,000 megawatts shipped last year. Совокупная установленная мощность фотоэлектрических агрегатов составляет, по оценкам, примерно 3000 мегаватт, при этом в прошлом году было добавлено 1000 мегаватт.
It also expressed concern about the lack of familiarity among the judiciary about the opportunities for the application of the Convention in domestic judicial decision-making. Он также с озабоченностью отметил, что судебные органы не осведомлены о возможностях применения положений Конвенции при принятии решений национальными судебными органами.
Ms. Brett pointed out that human rights education was not only about teaching about human rights instruments, but also how they were taught. Г-жа Бретт подчеркнула, что просвещение в области прав человека важно с точки зрения не только преподавания правозащитных документов, но и применяемой при этом методики.
There is a huge amount of gas to be saved, about half the projected gas at about an eighth of its price. Можно сэкономить огромное количество бензина, примерно половину от предполагаемой потребности, при затратах раз в 8 меньших.
So they formed a White House task force, and they spent about three years arguing about who takes how much responsibility in the global supply chain. Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, и потратили около трёх лет в спорах, о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере в глобальной системе снабжения.
It's a selfish way for you to all feel better about yourselves about how much you ignored this poor sod in life. Это эгоистичный способ для вас всех чувствовать себя лучше из-за того, что вы игнорировали этого беднягу при жизни.
The economic sectors accounted for about 60 per cent of total external assistance, with agriculture and natural resources accounting for about 22 per cent. На долю отраслей экономики приходилось около 60 процентов от общего объема внешней помощи, при этом доля сельского хозяйства и природных ресурсов составляла примерно 22 процента.
UK aid in the forestry sector now supports about 200 projects, either underway or in preparation, at a total cost to the aid programme of about £150 million. В настоящее время Соединенное Королевство оказывает помощь более 200 проектам в лесном секторе, которые либо уже осуществляются, либо находятся в стадии подготовки, при этом общие размеры программы помощи составляют приблизительно 150 млн. фунтов стерлингов.
At about the same time, the rebels attacked a civilian bus about 10 kilometres south of Kabala, killing seven passengers. Одновременно с этим мятежники совершили нападение на пассажирский автобус приблизительно в 10 км к югу от Кабалы, убив при этом семь пассажиров.