| You know it's not about me. | Ты знаешь, что я тут ни при чем. |
| You're still feeling uncomfortable about returning to the Alpha Quadrant. | Вы всё еще чувствуете дискомфорт при мысли о возвращении в Альфа-квадрант. |
| Rule number one about crossing the street? | Что самое главное при переходе дороги? Посмотреть в обе стороны. |
| Shot outside a grocery store about a year ago. | Застрелен при выходе из бакалейной лавки около года назад. |
| And bust my hump about following orders? | И при этом ты расспрашиваешь тут на счёт выполнения приказов? |
| To be sure, as with any innovation, there are questions about the technology's viability. | Безусловно, как и при работе с любыми инновациями, существует вопрос жизнеспособности этой технологии. |
| The Prime Minister often speaks about pension reform, but has failed to offer any new proposals. | Премьер-министр часто говорит о пенсионной реформе, но не может выдвинуть при этом новых предложений. |
| At the euro's creation, many worried about its long-run viability. | При создании евро многие волновались по поводу его длительной жизнеспособности. |
| There's been wonderful news also about studying women, finally, in heart disease. | Есть и хорошие новости, полученные при изучении болезней сердца у женщин. |
| We argue about it every time we use it. | Мы спорим о нём при каждом применении. |
| You are tough, but you have this vulnerability about you that is just incredible. | Ты сильная, но при этом в тебе есть ранимость, это просто удивительно. |
| But, whatever the reason, policymakers face considerable uncertainty about the level of NAIRU. | Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU. |
| Even so, Swedes fret about the deteriorating quality of services provided by the social welfare system. | Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения. |
| As concerns about deflation replaced fear of inflation, gold prices started to fall with the correction in commodity prices. | Когда волнения по поводу дефляции заменили боязнь инфляции, цены на золото стали падать, корректируя при этом товарные цены. |
| He is very sensible and cares about other people's feelings. | Но при этом она очень добрая и чуткая к переживаниям других людей. |
| Each time the signal was detected, it was again at about 1420 MHz, the original frequency before any drift. | Помимо этого, при первичном обнаружении сигнала каждый раз его частота соответствовала 1420 МГц, в то время как сигнал с изменяющейся частотой должен обнаруживаться на разных частотах в пределах её колебания. |
| Here I put life expectancy at birth, from 30 years in some countries up to about 70 years. | Здесь я отметил ожидаемую продолжительность жизни при рождении, от 30 лет в одних странах до приблизительно 70 лет. |
| But central banks have pursued multiple objectives simultaneously, without bringing about bad outcomes or destroying their own credibility. | Однако центральные банки преследовали несколько целей одновременно, не вызывая при этом плохих результатов и не разрушая свой авторитет. |
| I want to know about the virus from that truck accident. | Я ищу вирус, который использовали при взрыве бензовоза. |
| We can't do anything about a verbal assault, ma'am. | Мы не помогаем при словесных угрозах, мэм. |
| But about half of our military has filed for some kind of PTSD compensation from the government. | При этом около 50% военнослужащих рассчитывают на компенсацию от государства из-за ПТСР. |
| And I think this is what we're learning about building cities in the future. | Я думаю, это то, чему мы должны научиться при постройке городов в будущем. |
| Which brings me to the second paradox: sobering up about our smallness and maintaining faith in our greatness all at once. | Что подводит меня ко второму парадоксу: отрезвление по поводу нашей малочисленности и при этом поддержание веры в наше величие - все это вместе. |
| At this point the aircraft was at about 15000 feet. | Высота самолёта при этом была около 7000 метров. |
| However, when the temperature is about 32 ºC or higher, they become female. | При температуре около 32 ºC развиваются самцы, выше или ниже этого значения на 2 градуса - самки. |