Примеры в контексте "About - При"

Примеры: About - При
The Special Rapporteur has no illusions about the challenges ahead in the implementation of his mandate. Специальный докладчик не питает иллюзий по поводу сложностей, с которыми он столкнется при осуществлении своего мандата.
It also informs users about obligations to wear seat belts in cars and safety helmets on bikes and motorbikes. Оно также оповещает пользователей об обязательном использовании ремней безопасности в автомобилях и ношении шлемов при езде на велосипеде или мотоцикле.
The Committee will also be informed about two amendment proposals on driver assistance systems and registration plates to the 1968 Convention on Road Traffic. Комитет будет также проинформирован о двух предложениях по поправкам, касающимся систем помощи при вождении и регистрационных знаков, к Конвенции о дорожном движении 1968 года.
Many members expressed concern about evident problems with upholding the arms embargo in the absence of effective control by the Libyan authorities. Многие члены выразили обеспокоенность по поводу очевидных проблем с соблюдением оружейного эмбарго при отсутствии эффективного контроля со стороны ливийских властей.
The contractor, however, was not informed about this additional work. При этом подрядчик не был уведомлен об этой дополнительной работе.
Each of the Geneva Dialogues attracted about 300 participants. При проведении каждого из Женевских диалогов насчитывалось около 300 участников.
Opposition parties also expressed concerns about the allegations of corruption in the disbursement of State funds. Оппозиционные партии также выразили обеспокоенность по поводу сообщений о случаях коррупции при распределении государственных средств.
A representative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) spoke about capacity-building in adaptation practices. Представитель Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) говорил об укреплении потенциала при применении адаптационной практики.
The Committee expressed concern about the difficulties encountered by some persons with disabilities in obtaining health insurance coverage. Комитет выразил озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются некоторые инвалиды при получении медицинской страховки.
The co-chairs must not feel timid about enforcing those rules which would guarantee that basic understanding. Сопредседатели не должны испытывать робость при обеспечении выполнения таких правил, которые будут гарантировать такое общее понимание.
While supportive of needs-based budgeting, UNHCR was asked about the sustainability of such growth. При том что было поддержано формирование бюджета на основе потребностей, УВКБ был задан вопрос об устойчивости такого роста.
She inquired about factors that could be used to determine when refugees could be repatriated. Она интересуется факторами, которые могут быть использованы при определении сроков, когда беженцев можно будет репатриировать.
Accuracy in reporting must prevail over apprehension about reporting. При составлении докладов должно преобладать стремление предоставить точную информацию.
The adequacy of these measures and the consultations about them will also be factors in the calculus of proportionality in regard to any limitations on rights. Эффективность этих мер и проведенных по ним консультаций также будет служить факторами при расчете соразмерности любого ограничения прав.
These alternative ways of thinking about economic success and failure direct attention to two sets of issues that are fundamental for policy-making. При использовании этих альтернативных способов оценки экономических успехов и неудач внимание уделяется двум вопросам, имеющим для директивных органов огромное значение.
The Chairperson said that the repository would presumably only take such discretionary action when it had serious doubts about the publication procedure. Председатель высказывает предположение, что хранилище будет предпринимать такие действия по собственному усмотрению только при наличии серьезных сомнений по поводу процедуры опубликования информации.
CBR initiatives, however, are limited, with about 10 Governments implementing such programmes, some at very early stages. Вместе с тем, инициативы СБР носят ограниченный характер, при этом, около 10 правительств осуществляют такие программы, и некоторые из них на весьма ранних этапах.
In addition, the Committee is worried about the different standards employed by doctors in approving the disability allowance. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что врачи применяют различные стандарты при утверждении пособий по инвалидности.
Stable and inclusive political, economic and legal institutions are vital for poverty eradication, a factor that is sometimes overlooked in discussions about empowerment. Стабильные и всеохватные политические, экономические и правовые структуры имеют важнейшее значение для искоренения нищеты, о чем иногда забывают при обсуждении вопросов расширения прав и возможностей.
General censuses also provide information about affiliation to nationality, religion and denomination. При проведении всеобщих переписей обеспечивается также сбор данных о национальной принадлежности, религии и вероисповедании.
Also, the persons who want to get married shall inform each other about their health condition... При этом лица, вступающие в брак, обязаны сообщить друг другу о состоянии своего здоровья.
Also, we note the polarity of opinions in the society about the children born out of the wedlock. При этом следует отметить полярность мнений в обществе по поводу детей, рожденных вне брака.
Theme days have been celebrated in purposeful ways through reflection and promotion of positive messages about women and men. Тематические дни отмечались целенаправленным образом, при этом внимание уделялось размышлениям и популяризации позитивной информации о женщинах и мужчинах.
The field did not talk with headquarters about the problems they are having with the system. Отделения на местах не сообщают в штаб-квартиру о проблемах, с которыми они сталкиваются при использовании системы.
Reports about the use of child labour in the cotton harvest are neither objective nor accurate. Информация об использовании детского труда при сборе хлопка не объективна и не соответствует действительности.