Примеры в контексте "About - При"

Примеры: About - При
The Secretary-General's remarks in his statement at the beginning of this debate about the need to reconcile universal legitimacy with effectiveness in defence of human rights were most timely. Замечания Генерального секретаря в начале этих прений о необходимости примирить универсальную законность с эффективностью при защите прав человека были самыми своевременными.
I would also like to thank you for the kind remarks you made about my country as you assumed your high position. Я также хотел бы поблагодарить Вас за любезные слова в адрес моей страны, сказанные Вами при вступлении на этот высокий пост.
During his first of two missions to China last year, Kim Jung Il asked President Jiang Zemin about how to move towards a market economy yet maintain an authoritarian dictatorship. Во время первого из двух своих визитов в Китай в прошлом году, Ким Йонг Иль спросил президента Йянга Земина о том, как перейти к рыночной экономике и при этом сохранить авторитарное диктаторство.
The Committee expresses concern about the long delays in judicial proceedings which are incompatible with the requirements of articles 9 and 14 of the Covenant. Комитет выражает озабоченность по поводу длительных задержек при проведении судебных разбирательств, что несовместимо с требованиями статей 9 и 14 Пакта.
UNCTAD might support those with the most difficulties in becoming duly informed, especially developing countries and SMEs, about the main targets in designing a strategy to achieve sustainability. ЮНКТАД могла бы оказывать поддержку тем, кто сталкивается с наиболее серьезными трудностями, в особенности развивающимся странам и МСП, в получении надлежащей информации об основных целях при разработке стратегии, направленной на обеспечение устойчивого развития.
We must also work to understand and address the concerns of those States that remain hesitant about the Court - without diluting its effectiveness. Нам предстоит также изучить и понять позиции тех государств, которые по-прежнему испытывают сомнения по поводу Суда, не ослабляя при этом его эффективность.
The main proposal here is that this analysis be done in money terms but there are ambiguities about the appropriate valuation of unpaid work. Главное состоит в том, что показатели предлагается анализировать в денежном выражении, хотя при этом не ясно, как оценивать безвозмездную работу.
Concern is also expressed regarding allegations about the excessive use of force by the police in connection with arrests. Выражается также озабоченность в связи с чрезмерным применением силы со стороны полиции при производстве арестов.
This is why Portugal and others have struggled to help bring about a more transparent Council, with full participation by Member States. Вот почему Португалия и другие члены Совета борются за то, чтобы придать деятельности Совета большую транспарентность при полном участии всех государств-членов.
But since perfection always lies out of reach, we need to be responsive to changing times and new events as we set about our joint task. Но поскольку никогда невозможно достичь совершенства, мы должны реагировать на меняющиеся времена и новые события при определении нашей совместной задачи.
Quality Assurance Programmes are becoming an essential element of today's food business because of consumer concerns about safety and health in relation to food. Программы обеспечения качества в настоящее время представляют собой один из основных элементов коммерческой деятельности, связанной с пищевыми продуктами, поскольку потребители тревожатся о своей безопасности и здоровье при потреблении пищи.
Under the South Australian Industrial and Employee Relations Act, 1994 protection is provided against discrimination for those employees who exercise freedom of choice about union membership. В соответствии с Законом Южной Австралии 1994 года о взаимоотношениях между работодателями и работниками защита от дискриминации обеспечивается работникам, пользующимся свободой выбора при решении вопроса о вступлении в профсоюз.
This tradition needed to be nurtured, and one way of doing so would be for delegations to be more conscientious about consultations. Эту традицию необходимо беречь, и сделать это можно, в частности, при более добросовестном отношении делегаций к консультациям.
Uruguay was next at 6.5 per cent and most of the other economies grew by about 3 to 5 per cent. Далее следовал Уругвай при росте в 6,5 процента, а у большинства остальных стран этот показатель составил около 3-5 процентов.
To dispel doubts about Guatemala's determination to respect its international commitments, these commitments should be taken into consideration whenever laws are enacted and/or implemented and interpreted. Для того чтобы развеять все сомнения относительно готовности Гватемалы к выполнению своих международных обязательств, крайне важно учитывать эти обязательства при издании законов и/или их применении и толковании.
A further recommendation about the value of the adoption of targets for poverty reduction and eradication supported by national strategies would be one obvious possible conclusion. Одним из возможных итогов станет, очевидно, принятие очередной рекомендации в отношении важности установления целевых показателей сокращения масштабов нищеты и ее искоренения при помощи национальных стратегий.
Military expenditure has declined in many regions of the world, in some cases by about one third over the past 10 years. Объем военных расходов во многих регионах мира сократился, при этом за последние 10 лет в некоторых случаях такие расходы уменьшились приблизительно на одну треть.
In the absence of information about local conditions in foreign markets, a change in perceptions can precipitate a disproportionately large reaction in financial markets. При отсутствии информации о местных условиях на иностранных рынках изменение представлений может привести к непропорционально бурной реакции на финансовых рынках.
Similarly, the entry of foreign print and electronic media into the country has provoked a controversy, with the Government still undecided about its stand. Аналогичным образом ввоз в страну иностранных печатных и электронных средств информации стал предметом спора, при этом правительство по-прежнему не может определить свою позицию.
The level of poverty in the region is estimated to affect about 34 per cent of the population with substantial variations at the country level. Примерно 34 процента населения региона живет в нищете при наличии существенного разброса по степени остроты проблемы нищеты на страновом уровне.
For example, there has been an extensive debate about whether State responsibility can exist in the absence of damage or injury to another State or States. Например, обстоятельно обсуждался вопрос о том, наступает ли ответственность государства при отсутствии ущерба или вреда другому государству или государствам.
There has been a good deal of recent discussion about whether steps may be taken to increase fairness and transparency in the implementation of targeted sanctions. В последнее время было много дискуссий относительно возможности принятия мер для обеспечения большей объективности и транспарентности при осуществлении целенаправленных санкций.
That leaves both UNMIK and the Council in a difficult position on how to proceed, even if there is clarity about what is required. В результате МООНК и Совету сейчас трудно решить, как же им действовать дальше, даже при наличии ясности относительно требуемых подвижек.
A number of speakers expressed concerns about late contributions and urged countries that had not paid their contributions in full to do so at the earliest opportunity. Ряд ораторов выразили обеспокоенность по поводу позднего внесения взносов и призвали страны, которые еще не в полной мере выплатили свои взносы, сделать это при ближайшей возможности.
While we have no reservations about what we need to do, we must also recognize the added burden placed on States in implementing these provisions. Хотя у нас нет оговорок в отношении того, что нам предстоит сделать, мы должны также признать дополнительное бремя, возлагаемое на государства при выполнении этих положений.