| In addition, vehicle downtime would increase, which might affect operational activities. | Кроме того, это увеличило бы время простоя автомобилей, что может отрицательно сказаться на оперативной деятельности. |
| The Board reiterates this recommendation on which it expects progress in 2014. | Комиссия повторяет эту рекомендацию и ожидает, что она будет успешно выполнена в 2014 году. |
| I'm not saying which is which. | И я не указываю, что есть что. |
| Regarding promotions, 15 entities have reserved posts for which only internal candidates are considered. | Что же касается продвижения по службе, то 15 структур резервируют должности, при назначении на которые рассматриваются только внутренние кандидаты. |
| This illustrates the need to consider carefully which provisions should apply to which activities. | Это свидетельствует о том, что необходимо тщательно проанализировать, какие положения следует применять к каким видам деятельности. |
| Furthermore, the Committee is concerned about reports according to which that Commission is allocated insufficient resources, which has hampered its efficiency. | Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями, согласно которым Комиссии выделяется недостаточно ресурсов, что отрицательно сказывается на ее эффективности. |
| Absolutely convinced that there was some force, hidden from the rest of us, which motivated them, which drove them. | Абсолютно убежденный, что была некая сила скрытая от остальных, которая мотивировала и вела их. |
| We talk about the courts and which judge is senile which one wears a gun under his robe. | Мы говорим о судах и которые судья старческого Что каждый носит оружие под халатом. |
| It is precisely these qualities, which exemplify restraint, which we feel must be emphasized in the declaration. | Мы считаем, что именно эти качества, способствующие воздержанию, должны быть отражены в декларации. |
| General trends are identified throughout which may provide valuable baselines from which further discussions within the GGE can proceed. | Идентифицированы сквозные общие тенденции, что может дать ценные исходные основы, отталкиваясь от которых могут проходить дальнейшие дискуссии в рамках ГПЭ. |
| This Blog is launching a contest, which gives readers an iPod Nano Chromatic, which the winner can choose the color. | Этот блог запускает конкурс, который дает читателям Ipod Nano хроматической, что победитель может выбрать цвет. |
| Winding a raincoat on your hand, which is used for protective purposes as a shield, which is typical of the Italian school of fencing. | Наматывание плаща на руку, который используется в защитных целях в качестве щита, что характерно итальянской школе фехтования. |
| Our friend shows us the culmination of his work today, which is the starting point for research which will resume from tomorrow. | Наш друг показывает нам, кульминацией его работы такова, что отправной точкой для исследований, которые возобновятся с завтрашнего дня. |
| Coupons for hugs, which are usually free, but this makes it official, which is so great. | Купоны на объятия, которые обычно итак бесплатные, но это делает их официальными, что просто классно. |
| And we can mark them individually so we know which ant is which. | Мы можем помечать их индивидуально, так что точно знаем, какой муравей, что делает. |
| So, a sum leaves this account, which goes to finance a mysterious, illegal deal which... | Получается, что с этого счета уходит сумма на финансирование некоего таинственного и нелегального дела. |
| Flew out over the coast, banked southerly 12 degrees, which - which means... | Пересёк побережье, направился южнее на 12 градусов, что означает... |
| The resolution that the General Assembly has just adopted contains numerous elements which we support and with which we agree fully. | Только что принятая Генеральной Ассамблеей резолюция содержит в себе множество элементов, которые мы поддерживаем и с которыми мы полностью согласны. |
| Equally important in ensuring stability is a social environment which enhances and promotes the dignity which is the inherent and inalienable right of all human beings. | Не меньшую важность в обеспечении стабильности имеет социальная среда, которая повышает достоинство, что является неотъемлемым правом всех людей. |
| Article 4 of the draft statute provides for a court which is not a full-time body but which would sit when required. | Статья 4 проекта статута предусматривает, что суд не является повседневным органом, а заседает, когда это требуется. |
| It was an excellent text which had the merit of proposing solutions to issues which had been the subject of extensive debate. | Это удачный текст, который отличается тем, что в нем предлагаются решения вопросам, служившим предметом пространных дебатов. |
| The Committee congratulated States parties which adopted the Convention without reservation, which seemed unfair to those countries with sincere reservations. | Комитет приветствует государства-участники, которые приняли Конвенцию без оговорок, что, по-видимому, является несправедливым для тех стран, которые высказали оговорки. |
| The draft focused on illicit traffic in conventional weapons, which represented a serious problem for many States which were experiencing destabilizing situations. | Она говорит, что в этом проекте основное внимание уделяется незаконному обороту обычных видов вооружений, который является серьезной проблемой для многих государств, где существует обстановка нестабильности. |
| My delegation is fully aware of the difficulties which prevented the attainment of a satisfactory solution, which it has always pursued. | Моей делегации небезызвестны те трудности, которые мешают успешному нахождению решения, за что она всегда ратовала. |
| International trade is one area in which such involvement can be obtained rapidly, which justifies action by UNCTAD. | Международная торговля является одной из областей, в которых подобная мобилизация может быть обеспечена достаточно быстро, что оправдывает усилия, предпринимаемые ЮНКТАД в этом направлении. |