You could argue that the government played a role in the whole mortgage meltdown, which lead to your client's desperation, which lead... |
Вы можете утверждать, что правительство сыграло большую роль в этом кризисе с ипотеками, что привело вашу клиентку в отчаяние, что в свою очередь... |
Which is death, which is sad... not happy. |
Что смертельно, что грустно... не весело. |
The casing holds a parchment which reportedly describes exactly what this monolith is, which is what I want to know. |
Корпус удерживает пергамент, который, по моим данным, описывает именно то, что представляет из себя монолит, а именно это мне и надо знать. |
You have late-stage syphilis, which you gave to our patient presumably 12 years ago, which also explains why mom is not big on family reunions. |
У тебя последняя стадия сифилиса, который ты передал нашему пациенту предположительно 12 лет назад что также обьясняет, почему мама не желает восстановления семьи. |
So, what you're holding is a contract, which you've signed which states your number one priority should be to these students and their welfare. |
Так, то что вы держите в руках - это контракт, который вы подписали, который устанавливает Вам ряд приоритетов, которые вы должны выполнять по отношению к ученикам и их благополучию. |
A chance to evaluate which aspects of it work for me and which don't. |
Возможность оценить, что в ней для меня необходимо, а что нет. |
Also causes problems in purchasing ideal size quantities for operations, which in turn forces WFP to perform multiple purchases, which may cause delays in the arrival of food to beneficiaries. |
Кроме того, порождает проблемы с закупкой оптимальных количеств продукции для операций, что в свою очередь вынуждает ВПП производить многочисленные закупки, а это может вызывать задержки с доставкой продовольствия бенефициару. |
Which triggered an emergency meeting at some charity event which Sam can now attend because he has the pin. |
Поэтому на неком благотворительном мероприятии состоится экстренное собрание, и Сэм туда попадет, потому что теперь у него есть брошь. |
Which means I can focus on which lines used coal cars. |
Что означает, что я могу сосредоточить внимание на направлениях, использующих угольные вагоны. |
Which is how they were able to reactivate Niam, which pretty much screws Plan A. |
Поэтому они смогли как-то оживить Ниама, что практически уничтожило план А. |
Which brings me to the final element, which is education. |
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. |
Which heats up the innards, which means a bigger heat sink. |
Который разогреется, что означает теплоотвод побольше. |
Which services more than your poor benefit from buying what they do they can determine which ones. |
Какие услуги больше, чем бедные выгоду от покупки, что они делают, они могут определить, какие из них. |
Which means someone on this end had to know which boxes contain the drugs. |
Это значит, что кто-то на этой стороне цепочки знал в каких коробках наркотики. |
Which would explain the accent, which I've always wondered about. |
Что объясняет аварию, о которой я всегда думал. |
Which is you live in a country which is properly... |
Потому что вы живете в стране, которая должным образом... |
Which means they have a power source which can indefinitely maintain a wormhole from another galaxy, plus this forcefield. |
Это значит, что у них есть мощные источники энергии, которые поддерживают червоточину из другой галактики плюс это силовое поле. |
DNA that went all over Meghan's cutout, which is how we can put you at the crime scene, and which is why we know it was you. |
ДНК было по всей картонной фигуре Меган, так мы смогли связать вас с местом преступления, и так мы знаем, что это были вы. |
The State party points out that the system of administrative justice offers special remedies such as review and reconsideration, which the author could have sought, but which were not used in good time, as the deadlines laid down for doing so had passed. |
Государство-участник отмечает, что административная юстиция обладает средствами защиты чрезвычайного характера, такими, как право пересмотра окончательного и промежуточного судебного решения, которыми автор мог воспользоваться, но не воспользовался своевременно, пропустив предусмотренные для этого законные сроки. |
Which brings me to the final element, which is education. |
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. |
These have invariably assisted in identifying and resolving possible difficulties or misunderstandings which, in turn, have made the visits themselves more productive. |
Они неизменно способствуют выявлению и устранению возможных трудностей или недопонимания, что в свою очередь повышает эффективность самих посещений. |
The situation is further complicated by the possibility of development plans in neighbouring blocks which might significantly or perhaps totally remove the assessed security risk. |
Ситуация осложняется с учетом возможной разработки планов застройки в соседних кварталах, что может позволить в значительной мере или полностью устранить оцененные риски в области безопасности. |
He states that his criminal offences arose from drug addiction, which he has meanwhile overcome. |
Он заявляет, что его уголовные правонарушения были вызваны наркоманией, от которой он за это время избавился. |
Lastly, it should be noted that it has been decided that the period which the annual report covers will be changed. |
И наконец, следует отметить, что было принято решение об изменении периода, который должен охватывать ежегодный доклад. |
The complainant therefore considers that the hearings should have been subject to prior authorization from the Committee, which has a procedure before it. |
Так, заявитель считает, что для проведения этих допросов требовалось предварительное разрешение Комитета, осуществляющего процедуру рассмотрения жалобы. |