Примеры в контексте "Which - Что"

Примеры: Which - Что
Significant political challenges are envisaged in the upcoming political transitions in some of the signatory countries, which will require strengthened staff resources. В некоторых из стран, подписавших Рамочное соглашение, ожидаются значительные политические проблемы в связи с предстоящим периодом политических перемен, что потребует укрепления кадровых ресурсов.
A project on land issues ensured extensive women's participation in consultations on land-use planning, which has traditionally been a male domain. Проект по земельным вопросам обеспечивал широкое участие женщин в консультациях, посвященных планированию землепользования, что традиционно считалось прерогативой мужчин.
Overdependence on such revenues can discourage countries from developing sustainable tax income, which is critical for long-term growth and enhancing a social contract. Чрезмерная зависимость от этих доходов может отбить у стран охоту к развитию рационального налогообложения с доходов, что крайне важно для обеспечения долговременного роста и укрепления социальной сплоченности.
The withdrawal of missions also can limit the Organization's ability to provide ongoing political support and facilitation, which remains critical in some countries. Вывод миссий может также ограничивать способность Организации обеспечивать постоянную политическую поддержку и посредничество, что остается кардинально важным в некоторых странах.
At any one time, the data available will relate to various time periods, which makes the interpretation and comparison of trends challenging. В любой конкретный момент имеющиеся данные будут относиться к различным периодам времени, что осложняет процесс толкования и сопоставления тенденций.
It also drives their prices higher, which contributes to reducing their demand. Эта система также повышает их стоимость, что способствует сокращению спроса на такие вещества.
At strategic level, there was a dedicated Investigation Officer for the Domain Narcotics which enabled fast decision-making and closer cooperation with international partners. Для осуществления общего стратегического руководства назначен специальный уполномоченный по расследованию преступлений в сфере наркотиков, что позволяет ускорить процесс принятия решений и более тесно сотрудничать с иностранными партнерами.
The use of a network of liaison officers was reported by some countries, which allowed a well-functioning exchange of information. Ряд стран сообщили об использовании сети сотрудников по связям, что позволило наладить хорошо функционирующую систему обмена информацией.
Corruption hinders the development of fair market structures and distorts competition, which in turn deters investment. Коррупция затрудняет развитие справедливых рыночных структур и приводит к нарушению правил конкуренции, что в свою очередь сдерживает инвестиции.
As a result, there were numerous errors in the procurement process, which delayed procurement of goods and services. В результате в процессе закупок были допущены многочисленные ошибки, что привело к задержкам в закупке товаров и услуг.
Another factor was the reduction of administrative and project support personnel by the Construction Manager, which affected the processing time for invoices. Еще один фактор заключался в сокращении управляющим строительством численности административного и вспомогательного персонала, что сказалось на времени обработки счетов-фактур.
Savings achieved in maintenance services through in-house wastewater treatment, which eliminated costs for waste disposal. Средства, выделенные для покрытия расходов на ремонтно-эксплуатационные услуги, сэкономлены за счет очистки сточных вод собственными силами, что позволило избежать расходов на удаление отходов.
Oman reported that equality is one of the bases upon which its governance is based. Оман сообщил, что равенство является одной из основ, на которые опирается государственное управление.
The United Nations is an institution with worldwide activities, which means it will always face a degree of unpredictability. Организация Объединенных Наций является учреждением, осуществляющим деятельность по всему миру, а это означает, что ее деятельности всегда будет характерна определенная непредсказуемость.
This suggests that there are no EU companies which produce or import CNs in high volumes. Это значит, что в ЕС нет компаний, которые производят или импортируют ХН в больших количествах.
The United States expressed its general agreement with the content of items for which it provided no comments, as reflected in that document. Соединенные Штаты выразили свое общее согласие с содержанием пунктов, по которым они не представили замечаний, что отражено в данном документе.
Some difficulties relate to the fact that the dynamics of illicit drug markets remain largely hidden in illegal activities which are difficult to measure. Некоторые трудности связаны с тем, что факторы, влияющие на динамику нелегальных наркорынков, по-прежнему в значительной степени скрываются за незаконной деятельностью, которую весьма сложно подвергнуть количественной оценке.
The Special Committee reaffirms that national ownership is the fundamental principle with which international engagement should be aligned. Специальный комитет подтверждает, что основополагающим принципом, на который должно настраиваться международное участие, является национальная ответственность.
The feasibility study confirmed that special political missions are at a crucial moment in which a review is necessary. В критическом анализе было подтверждено, что необходимость проведения обзора вызвана важнейшим этапом, на котором находятся специальные политические миссии.
One of the strengths of the framework is that the monitoring regime is based on risks which are identified early in the implementation process. Одним из преимуществ этих рамок является тот факт, что режим контроля учитывает риски, выявленные на ранних этапах процесса осуществления.
The Secretariat could consider moving, over time, some additional risks to self-insurance mechanisms, which may lead to savings. Секретариат со временем мог бы рассмотреть вопрос о распространении механизмов самострахования на ряд дополнительных рисков, что могло бы привести к дополнительной экономии средств.
The Resource Management Service has been relying exclusively on contractual personnel, which creates unacceptable risks for the Organization. Служба управления ресурсами использует исключительно контрактный персонал, что создает для Организации неприемлемые риски.
In many cases violence is committed with impunity, which can fuel further violence. Во многих случаях насилие совершается безнаказанно, что может привести к его эскалации.
Migrants increase domestic demand for goods and services, which in turn increases total economic output, thereby creating jobs in the country of destination. Мигранты позволяют повысить внутренний спрос на товары и услуги, что в свою очередь повышает общий объем экономического производства, создавая рабочие места в стране назначения.
Inequalities cannot be properly tackled without better and more accurate data collection, which is essential to identifying and monitoring inequalities. Неравенство невозможно эффективно устранить, не пользуясь сбором более полных и точных данных, что имеет принципиально важное значение для выявления и отслеживания неравенства.