Примеры в контексте "Which - Что"

Примеры: Which - Что
Comprehensive implementation of this path requires dealing with existing IIAs, which may be seen as affecting investors' acquired rights. Для всесторонней реализации этого курса нужно устранить проблемы, связанные с существующими МИС, что может расцениваться как посягательство на приобретенные права инвесторов.
Several representatives called for more action on suppressing and eradicating wildlife trade, which required both international cooperation and also strong action at the local level. Ряд представителей призвали к активизации усилий по сдерживанию и искоренению торговли видами дикой фауны и флоры, что требует как международного сотрудничества, так и решительных действий на местном уровне.
The appliance industry in North America might make the transition faster, which could justify changing the phase-down assumptions. Предприятия по производству бытовых приборов и машин в Северной Америке могут осуществлять переход быстрее, что явится основанием для изменения предположения относительно поэтапного сокращения.
Sometimes a negative incentive is matched with a positive incentive, which may further contribute to discouraging HFC use. В некоторых случаях негативные стимулы сочетаются с позитивными стимулами, что может дополнительно содействовать дестимулированию применения ГФУ.
In some instances inert gas systems could compete economically, which was an unexpected finding. Одним из неожиданных выводов стало то, что в некоторых случаях экономически конкурентоспособными оказались системы с инертным газом.
That included addressing issues associated with the confidentiality of certain information, which posed a significant obstacle to the efficient evaluation of alternatives. Это включает в себя урегулирование проблем, связанных с конфиденциальностью определенной информации, что представляет собой серьезное препятствие эффективной оценке альтернатив.
The Council congratulates the people of Sierra Leone for their large turnout in the elections, which showed their strong commitment to democracy. Совет высоко оценивает массовое участие народа Сьерра-Леоне в выборах, что свидетельствует о его твердой приверженности демократии.
Experience has shown that reversals of such current account imbalances often require drastic reductions in consumption, which have a severe negative impact on growth. Опыт показывает, что для устранения диспропорций текущих операций зачастую требуется резкое сокращение потребления, что крайне отрицательно сказывается на росте.
These goods represented 5.2 per cent of all imports to developing countries, which corresponded to 1.2 per cent of their combined GDP. Эта продукция составила 5,2% всего импорта развивающихся стран, что соответствовало 1,2% их совокупного ВВП.
This requires pre-merger notification, which is in line with international best practice. Это предполагает подачу предварительного уведомления о слиянии, что согласуется с передовой международной практикой.
Furthermore, such a strategy eventually results in a balance-of-payments crisis, which tends to have strong negative impacts on growth and employment. Кроме того, такого рода стратегия в конечном счете ведет к кризису платежного баланса, что часто оказывает большое отрицательное воздействие на рост занятости.
One delegate noted that forecasters often systematically underestimate oil prices, which is not good for investment in the oil sector. Один из делегатов отметил, что в прогнозах цены на нефть систематически занижаются, что не способствует инвестициям в нефтяной сектор.
However, there is substantial variation in trade performance across countries, which has given rise to a multipolar world economy. Вместе с тем между странами наблюдаются существенные различия в динамике торговли, что привело к формированию многополярной мировой экономики.
A more developed country is also more likely to have higher trade volumes, which more easily justifies investments in trade-supporting services and infrastructure. Кроме того, в более развитой стране, как правило, выше торговый оборот, что дополнительно оправдывает капиталовложения в поддерживающие торговлю услуги и инфраструктуру.
The Committee noted that the estimate only contains those contracts in which the contractual obligation to pay the overhead charges has already been established. Комитет отметил, что в смету заложены только те контракты, в которых уже установлено контрактное обязательство оплачивать накладные расходы.
The International Organization of Securities Commissions states that regulators should have a stable source of funding, which will enhance their independence. Международная организация комиссий по ценным бумагам указывает, что регулирующие органы должны иметь стабильный источник финансирования, позволяющий укрепить их независимость.
In addition, rule 203.2, which reads Voluntary contributions shall be accepted without limitations to use for a specific project or purpose. Кроме того, правило 203.2, которое гласит, что «добровольные взносы должны приниматься без ограничений в отношении использования для конкретного проекта или цели.
They should focus upon highly hazardous pesticides and other substances which are known to present major risks in their country. Координаторам следует сосредоточиться на крайне опасных пестицидах и других веществах, о которых известно, что они представляют собой основные риски для данной страны.
United Nations IDs found to be used in any manner other than for which they were intended will be confiscated by Security. В случае, если будет обнаружено, что выданные Организацией Объединенных Наций удостоверения личности используются в каких-либо иных целях, для которых они не были предназначены, они подлежат конфискации Службой безопасности.
The Council welcomes the recent progress which has been made in security but recognizes that these gains are fragile. Совет приветствует прогресс, достигнутый недавно в деле обеспечения безопасности, признавая вместе с тем, что эти достижения являются зыбкими.
This delays the cargo-handling process, which increases the costs of imports and reduces export competitiveness. Это тормозит обработку грузов, что увеличивает расходы на импорт и снижает конкурентоспособность экспорта.
All that which is invented, is true. Всё то, что было изобретено, правильно.
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. Доктор велел ему отдыхать дома, что он и сделал.
He was a member of the expedition which climbed Mount Everest. Он был членом экспедиции, что покорила Эверест.
He was in a bad mood, which was rare for him. Он был в плохом настроении, что редко случалось с ним.