Примеры в контексте "Which - Что"

Примеры: Which - Что
That structure must come out of a pragmatic approach, which OHCHR hoped would make things better. Эта структура должна быть основана на прагматичном подходе, и Управление Верховного комиссара надеется, что она поможет улучшить ситуацию.
Mr. Salvioli said that he was all too aware of the budget constraints under which OHCHR laboured. Г-н Сальвиоли говорит, что имеет полное представление о бюджетных ограничениях, с которыми столкнулось Управление Верховного комиссара.
It strongly supported the text submitted by the Chairperson of the Group of Governmental Experts, which it considered a good compromise. Она твердо поддерживает текст Председателя Группы правительственных экспертов, считая, что это хороший компромисс.
This hazard persists long after a conflict has ended, leading to indirect consequences specific to AVMs, which are considered below. Эта опасность сохраняется на долгое время после окончания конфликта, что приводит к косвенным последствиям, характерным для ПТрМ, которые рассматриваются ниже.
It is clear that there will be initial problems which will have to be solved early on. Ясно, что тут будут иметь место первоначальные проблемы, которые надо будет разрешить на ранней стадии.
Lastly, there is the option of incremental changes, which have their opponents as well. И наконец, есть и вариант приростных изменений, что тоже имеет своих оппонентов.
We look forward to clarifications and comments on these, which would help us to take a decision on your proposal. И мы рассчитываем на разъяснения и комментарии на этот счет, что помогло бы нам принять решение по вашему предложению.
This concludes my introductory statement provided by UNIDIR, for which I am grateful. На этом заканчивается мое вступительное заявление, предоставленное со стороны ЮНИДИР, за что я им признателен.
We also strongly value the close and continuous coordination of the six presidencies, which could considerably contribute to our work. Мы также весьма ценим тесную и неуклонную координацию шести председательств, что может внести значительный вклад в нашу работу.
It should also improve the atmosphere surrounding the issue of using nuclear energy, which is a valid option for many countries. И это также должно улучшить атмосферу вокруг вопроса об использовании ядерной энергии, что являет собой правомерный вариант для многих стран.
The potential of the youth population needs to be maximized, which would involve full access to education and productive employment. Следует максимально задействовать потенциал молодежи, что будет связано с предоставлением полномасштабного доступа к образованию и продуктивной занятости.
There have also been significant declines in public investment in infrastructure, which resulted in loss of competitiveness. Кроме того, произошло существенное снижение объема государственных инвестиций в инфраструктуру, что привело к снижению конкурентоспособности.
Countries also often respond with higher domestic interest rates, which adversely affect domestic investment. Страны также часто отвечают более высокими внутренними процентными ставками, что негативно воздействует на внутренние капиталовложения.
Both adverse aggregate demand and supply shocks bring about a decline in GDP, which, in turn, exacerbates the fiscal imbalances. Негативное воздействие различных потрясений на совокупные аспекты предложения и спроса влечет за собой уменьшение объема ВВП, что, в свою очередь, усугубляет налогово-бюджетный дисбаланс.
Stimulating the use of advanced technologies for increasing oil recovery, which would enable member States to maximize the resource potential. Стимулирование использования передовых технологий для повышения уровня нефтеизвлечения, что позволит государствам-членам максимально увеличить их ресурсный потенциал.
Membership of the cooperative has increased over the years, which has helped strengthen the community. Число членов кооператива со временем увеличилось, что способствовало укреплению общины.
Trade and investment are also cross-border phenomena that drive regional integration and require high levels of regional cooperation, which is the core mandate of ESCAP. Торговля и инвестиции являются также трансграничными явлениями, которые способствуют региональной интеграции и требуют высокого уровня регионального сотрудничества, что является основным мандатом ЭСКАТО.
We are certain that your expertise and experience will contribute to obtaining positive results, which will achieve international peace and security. Мы уверены, что ваше мастерство и опыт будут способствовать достижению позитивных результатов, которые будут служить целям укрепления международного мира и безопасности.
We are sure that all States which benefit from the peaceful use of space have a stake in this. Уверены, что в этом заинтересованы все государства, пользующиеся благами мирного космоса.
Clearly, some of the rules under which the Conference has to operate are anything but ideal for effective work. Ясно, что некоторые из правил, по которым должна функционировать Конференция, отнюдь не идеально подходят для эффективной работы.
We would hope that delegations would indeed be in a position to follow that line which I tried to recall here. И мы надеемся, что делегации действительно были бы в состоянии последовать тому курсу, о котором я пытался здесь напомнить.
It is regrettable that there has been a narrative to which Australia does not subscribe. И прискорбно, что тут имеют место высказывания, будто эта проблема, дескать, является помехой для переговоров.
It has stated on many occasions that traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men contribute to violence against them. Он неоднократно заявлял, что традиционные умонастроения, при которых женщины рассматриваются как подчиненные мужчинам, способствуют насилию в отношении них.
It further observes that the above provision reflects harmful gender stereotypes, which are contrary to article 5 of the Convention. Комитет далее отмечает, что указанное положение отражает вредные гендерные стереотипы, противоречащие статье 5 Конвенции.
Under country-specific needs, requirements related to institutional strengthening and hydro-meteorological applications, which could be met with regional collective resources, will be given priority. Что же касается страновых потребностей, то первоочередное внимание будет уделяться потребностям, связанным с институциональным развитием и гидрометеорологическими прикладными программами, которые могут быть удовлетворены с помощью коллективных региональных ресурсов.