Примеры в контексте "Which - Что"

Примеры: Which - Что
Some countries do not provide 2-digit detail, but only 1-digit, which limits the scope of potential analyses. Некоторые страны предоставляют данные с одноразрядной, а не двухразрядной детализацией, что ограничивает сферу охвата потенциальных анализов.
This implies that the output specifications are predetermined by the principal, which is a key feature of factoryless goods production. Это означает, что характеристики продукции задаются головной компанией, что является одной из основных черт бесфабричного производства товаров.
Self-laundering is not criminalized under Italian law, which was noted as one of the practical shortcomings of the current legislation. Итальянский закон не криминализирует отмывание собственных доходов, что отмечено в качестве одного из практических недостатков действующего законодательства.
The co-facilitators had emphasized that any savings made should be reinvested into the treaty body system and capacity-building, which was encouraging. Сокоординаторы подчеркнули тот факт, что все сбережения, которые будут сделаны, должны быть вновь инвестированы в договорную систему и способствовать укреплению потенциала, что обнадеживает.
They included tagging and the use of curfews, which would better monitor and structure offenders' lives. Сюда относится использование электронных бирок и правил комендантского часа, что позволит лучше контролировать и организовывать жизнь нарушителей.
He understood that there were plans for the NPM to include officials from the Ministry of Justice, which would be unacceptable. Как понимает оратор, планировалось включение в НПМ должностных лиц из Министерства юстиции, что было бы неприемлемым.
In addition, not all the members of the team were wearing badges, which are important for the purpose of identification. Кроме того, не все члены группы имели нагрудные карточки-пропуска, что важно для целей идентификации.
The author has been duly informed that his correspondence has been dispatched, which is confirmed by his signature on supporting documents. Автора своевременно уведомляли об отправке корреспонденции, что подтверждается его подписями на сопроводительных документах.
But we believe that the definition of official statistics is a topical issue which needs to be dealt with. Но мы полагаем, что определение официальной статистики является важным вопросом, который требует рассмотрения.
A specific feature is that these enterprises buy oil products in Russia which are sold in Kazakhstan. Особенностью этих предприятий является то, что они закупают нефтепродукты в России и продают их в Казахстан.
The Co-Chairs recalled that Ethiopiaprovided information in 2012 which highlighted challenges with sharing information regarding disability related activities and achievements across relevant various ministries and bodies. Сопредседатели напомнили, что Эфиопия предоставила в 2012 году информацию, которая осветила проблемы с обменом информацией, касающейся деятельности и достижений в связи с инвалидностью, среди соответствующих различных министерств и органов.
The Co-Chairs recalled that Peru provided information in 2012 which highlighted national efforts to develop a broader response to data collection and information management as concerns disability. Сопредседатели напомнили, что Перу предоставило в 2012 году информацию, которая осветила национальные усилия по выработке более широкого отклика на сбор данных и управление информацией в отношении инвалидности.
Statistics show that the portal has a growing community of users, which today stands at some 26,000. Статистические данные свидетельствуют о том, что этот портал использует все большее количество пользователей, которых в настоящее время насчитывается около 26 тысяч.
Speakers stressed that the Mechanism was an intergovernmental and non-politicized process, which could benefit from the positive participation of civil society. В других выступлениях подчеркивалось, что данный Механизм представляет собой межправительственный процесс, который не должен политизироваться, и что от позитивного участия гражданского общества он может только выиграть.
Individual countries reported that differences in the time frameworks often depended on the circumstances in which the request had been submitted. Несколько стран сообщили, что разница во времени, необходимом для выдачи, часто зависит от обстоятельств, в которых представляется такая просьба.
During the country visit, the national authorities clarified that a draft law which would address the issue was under consideration. Во время посещения страны национальные власти пояснили, что данный вопрос будет урегулирован в законопроекте, который находится на рассмотрении.
She wished to know which body was responsible for dealing with disciplinary matters within the judiciary. Что касается судебной системы, г-жа Бельмир интересуется тем, какой орган судейского корпуса занимается дисциплинарными вопросами.
The Subcommittee is fully aware that current normative deficiencies create various interpretations regarding which institution fulfils the mandate of the NPM. Подкомитету хорошо известно, что текущие нормативные недостатки приводят к различному восприятию в отношении того, какой из двух институтов выполняет мандат НПМ.
Lastly, he claimed that the commemoration in which he took part was a peaceful citizens' gathering. И наконец, он утверждал о том, что панихида, в которой он принимал участие, представляла собой мирное собрание граждан.
The Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims, which should be considered on the merits. Комитет также отмечает, что автор представил документальные свидетельства в обоснование своих утверждений, которые заслуживают рассмотрения по существу.
However, the figure did not take into account persons who had disappeared temporarily, which might explain any discrepancies. Однако в этой цифре не учитываются лица, которые исчезли временно, что может объяснить любые расхождения.
JS2 adds that medical staff are poorly paid, which reinforces the vicious circle of poverty and corruption. Авторы СП2 добавляют, что медицинские работники получают низкую зарплату, что усугубляет порочный круг нищеты и коррупции.
More and more specialized schools were being created, which was counterproductive for integration of children with disabilities. Открывается все больше и больше специализированных школ, что дает обратный результат для включения детей-инвалидов в жизнь общества.
They were refused legal authorization to work, which increases their risk of exploitation, particularly as they often wait years for resettlement. Им отказывают в выдаче официальных разрешений на работу, что усугубляет риск эксплуатации, особенно с учетом того, что нередко переселения приходится ждать годами.
CRC was concerned by tensions between religious communities, which created a climate of fear. КПР выразил обеспокоенность по поводу напряженности в отношениях между различными религиозными общинами, что создает в стране атмосферу страха.