Примеры в контексте "Which - Что"

Примеры: Which - Что
It is stressed that the complainants are suffering from severe psychiatric disorders, which require the care of a treating psychiatrist and significant medication and which have deteriorated over time primarily because of the continual denial of the Department to grant them protection. При этом подчеркивается, что заявители страдают от серьезных психических расстройств, которые требует психиатрического лечения, а также приема значительного количества медицинских препаратов, и в этой связи их состояние психического здоровья ухудшается, главным образом, из-за неизменного отказа Управления предоставить им защиту.
It is felt from a psychological standpoint that a child should only remain with its mother until it is two years old, beyond which age it requires more specialized care since images which may harm it in childhood are recorded in its brain. Психологи считают, что дети могут оставаться в тюрьме со своими матерями до возраста двух лет, а затем они нуждаются в более тщательном уходе, поскольку начинают запоминать происходящее вокруг, и это может негативно отразиться на их последующем развитии.
The State party further considers that the author's assertion according to which Roma persons are placed into custody more frequently than the rest of the population is a speculation, which is not justified by any factual basis. По мнению государства-участника, заявление автора о том, что рома чаще представителей остального населения подвергаются задержанию, является спекуляцией, которая не подкрепляется никакими фактами.
JS1 stated that decisions appeared to be made selectively by the police regarding which cases to investigate and by the Attorney General's Chambers on which cases to prosecute. В СП1 указано, что, как представляется, полиция и прокуратура избирательно подходят к вопросу принятия решений в отношении того, какие дела расследовать и соответственно кого привлекать к судебной ответственности.
It is reported that Mr. Soltani suffers from intestinal problems that would require a suitable diet which is not possible with the conditions of detention to which he is currently exposed. Сообщается, что г-н Солтани страдает расстройством пищеварения и нуждается в диете, соблюдать которую невозможно в тех условиях, в которых он содержится под стражей.
They stressed that the process, however, should not stray attention away from MDG achievement, for which much remained to be done by 2015 and which remained at the crux of the quadrennial review mandate. Вместе с тем они подчеркнули, что указанный процесс не должен отвлекать внимание от ЦРТ, для достижения которых к 2015 году еще многое предстоит сделать и которые остаются в центре мандата, касающегося проведения четырехгодичного обзора.
Ms. Devillet noted that she was presenting a first draft prepared by a small working group, which placed special emphasis on issues about which clarifications and feedback were needed. Г-жа Девилье отметила, что она представляет первый проект, подготовленный небольшой рабочей группой, в котором особое внимание уделено вопросам, требующим уточнений и комментариев.
In most of the countries with data available (7 of 10), the services sector expanded its share in total employment, which reflects slower growth in tradable sectors, such as agriculture and industry, which are harder hit by sluggish external demand. В большинстве стран, по которым имеются данные (7 из 10), сектор услуг увеличил свою долю в общем уровне занятости, что свидетельствует о более низких темпах роста в рыночных секторах, таких сельское хозяйство и промышленность, которые сильнее пострадали от вялого внешнего спроса.
The Committee requested the Government to continue to provide information on the measures taken or envisaged to allow for appropriate flexibility for migrant workers to change their sponsor which might assist in avoiding situations in which migrant workers become vulnerable to discrimination and abuse. Комитет просил правительство продолжать представлять информацию о принятых или предусматриваемых мерах с тем, чтобы предоставить трудящимся мигрантам соответствующую гибкость для смены спонсора, что может помочь избежать возникновения ситуаций, в которых трудящиеся мигранты оказываются уязвимыми перед лицом дискриминации и злоупотреблений.
The authors refer to a decision of the Pest Central District Court, which ruled on 9 March 2006, in a similar matter, that Hungarian courts do not have the power to overrule exclusion from the electoral register which is based on the Constitution. Авторы ссылаются на решение центрального окружного суда Пешта, который 9 марта 2006 года при рассмотрении аналогичного дела постановил, что венгерские суды не правомочны отменять решения об исключении из избирательных списков, которые основываются на положениях Конституции.
The request also indicates that 50 per cent of the know affected areas are located in Southern Kordofan and Blue Nile States which are considered areas that are not secure for humanitarian demining operations at this stage due to the conflict which has been on-going since June 2011. В запросе также указывается, что 50 процентов известных затронутых районов расположены в вилаятах Южный Кордофан и Голубой Нил, которые рассматриваются на данном этапе в связи с конфликтом, протекающим с июня 2011 года, как небезопасные районы для операций по гуманитарному разминированию.
Mr. Neuman said that the Committee had traditionally made a distinction between reasons for arrest, which were not necessarily of a criminal nature, and charges, which were. Г-н Нойман говорит, что Комитет на протяжении долгого времени разграничивал причины ареста, которые не всегда связаны с преступной деятельностью, и обвинения в совершении преступлений.
In sum, Spanish law provides for a penal system which is strongly protective of individual freedoms, characterized by transparency, which precludes any possibility of the "secret detention" referred to in article 17 of the Convention. Наконец, испанское законодательство устанавливает полностью гарантированную систему исполнения наказаний, которая характеризуется транспарентностью, что исключает какую-либо возможность "содержания под стражей тайно", упоминаемого в статье 17 Конвенции.
She indicated however, that the Repression of Cybercrime Act, under which several defenders had been prosecuted and condemned, contained a number of provisions which, in her view, were not in compliance with international human rights law and standards. Она отметила, что Закон о борьбе с киберпреступностью, по которому были привлечены к ответственности и осуждены несколько правонарушителей, содержит целый ряд положений, не соответствующих, по ее мнению, международному праву и стандартам в области прав человек.
He was kept in solitary confinement for five months (which goes beyond detention into the realm of ill-treatment, abuse and even torture) after which his trial began. Проведя в одиночном заключении пять месяцев (что выходит за рамки понятия содержания под стражей и приобретает характер жестокого, издевательского обращения, граничащего с пыткой), он предстал перед судом.
Either we complete a government project which is abhorrent to me, or we bring a new person into the department, which repulses me to my core. Или мы завершим правительственный проект, что мне отвратительно, или в департаменте появится новый человек, что отталкивает меня до глубины души.
And you - darker features, which suggest Southern Italy, which is rare for a spy, but your dialect is actually Romano. А ты... смуглый, что указывает на Южную Италию, что редкость для шпиона, но в то же время римский диалект.
This is likely to be the case with most institutions which are provided with a limited consultative or advisory type of mandate (Germany, Kazakhstan), which could undermine their impact and effectiveness. Аналогичная ситуация вполне может быть характерна для большинства учреждений, которые имеют ограниченные консультативные или совещательные полномочия (Германия, Казахстан), что может негативно влиять на эффективность и результативность их работы.
Find the money, which is probably well hidden, or get a confession out of Summers, which is all the more unlikely. Найти деньги, которые, возможно, надёжно спрятаны, или получить признание Саммерс, что маловероятно.
Simply because there is something within our bodies, a chemistry which gives us special immunity to that which killed the others. Просто потому что что-то есть в наших телах, что-то особое, отчего мы имеем особый иммунитет к тому, что убило остальных.
Maybe it was imagination that physics is just that branch of science which creates a systems of laws and principles which are so general as to be able to describe reality, to encompass the world. Мне казалось, что физика есть именно той наукой, которая создает правовые системы и принципы, которые являются настолько общими чтобы быть в состоянии описать реальность, обхватив весь мир.
Because of the book he held, which he'd got from the safe, and which was about to put you and James in prison. Из-за книги, которую он держал, той, что достал из сейфа, и с помощью которой вас с Джеймсом легко было посадить в тюрьму.
I gave her the heparin, which means the necrosis is not a reaction to the warfarin, which is probably why she's not responding to your treatment. Я дала ей гепарин, а это значит, что некроз не реакция на варфарин, и поэтому, возможно, она не реагирует на ваше лечение.
Anyway, the speed with which things normalize depend on a number of factors including worldwide weather patterns, which were modeled without the assumption that cars, planes, boats, and trains wouldn't be pouring hydrocarbons into the atmosphere this long. В любом случае, скорость нормализации мира зависит от ряда факторов, включая мировые метеорологические карты, которые были созданы без усмотрения того, что машины, самолёты, корабли и поезда так долго не будут выбрасывать углеводороды в атмосферу.
State of California law says no one can occupy a restroom with furloughed felons, which is them, except for an armed escort, which is me. Законы штата Калифорния говорят, что никто не может занимать туалет вместе с преступниками, это они, за исключением, вооруженного эскорта, это я.