The relief, which John H. Rogers characterised as "the only complete map that we have of an ancient sky", has been conjectured to represent the basis on which later astronomy systems were based. |
Было высказано предположение, что рельеф, который Джон Х. Роджерс характеризовал как «единственную полную карту древнего неба, которую мы имеем», служил основой, на которой были построены более поздние астрономические системы. |
The German name was "Siebendörfen" which means "seven villages" and which is close to the Hungarian name "Hétfalu" or "Négyfalu". |
Немецким наименованием было «Siebendörfen», что значит просто «семь деревень», и которое близко к венгерскому названию «Hétfalu» или «Négyfalu». |
Therefore, inherent in systems of power, is always "truth", which is culturally specific, inseparable from ideology which often coincides with various forms of hegemony. |
Поэтому то, что было зарождено в системе власти, всегда «правда», которая является культурно определённой, неотделимой от идеологии, которая часто совпадает с различными формами гегемонии. |
Throughout the game, Kirby can collect food items which recover health and earn extra lives by the collection of 1UP items, or by collecting 100 stars, which immediately grants him an extra life. |
На протяжении всей игры Кирби может собирать продукты питания, которые восстанавливают его здоровье и зарабатывать дополнительные жизни за счет сбора предметов 1UP, или собирая 100 звезд, что сразу дает ему вышеупомянутую дополнительную жизнь. |
The idea was considered incendiary since it suggested that power can ultimately go back to the individuals if the political society that they have set up forfeits the purpose for which it was originally established, which is to preserve themselves. |
Идею считали разжигательной, так как она предполагала, что власть в конечном итоге может вернуться к людям, пытающимся уберечь себя, если созданное ими политическое общество утратит цель, для которой оно изначально создавалось. |
Based on the available clinical and scientific data it is possible to conclude that comorbidity has a range of undoubted properties, which characterize it as a heterogeneous and often encountered event, which enhances the seriousness of the condition and worsens the patient's prospects. |
На основании имеющихся клинических и научных данных можно сделать вывод, что коморбидности присущ спектр несомненных свойств, характеризующих её, как неоднородное, часто встречающееся явление, которое увеличивает тяжесть состояния и ухудшает прогноз больных. |
Ammonia concentration is higher in zones, which leads to the appearance of denser clouds of ammonia ice at higher altitudes, which in turn leads to their lighter color. |
Концентрация аммиака в зонах выше, что приводит к появлению более плотных облаков из аммиачного льда на бо́льших высотах, а это, в свою очередь, делает зоны светлее. |
VEZHA tells the dispatcher the number of the floor on which the cabin is, which significantly increases the information content of the system and facilitates the work of repair crews. |
ВЭЖА сообщает диспетчеру номер этажа, на котором находится кабина, что значительно повышает информативность системы и облегчает работу ремонтных бригад. |
Com TLDn (which is 2 for the Swedish side) drops gradually on the Swedish market, which at (iofs rather long) term should mean that. |
Сом TLDn (который Nº 2 для шведской стороны) падает постепенно на шведском рынке, что в (iofs довольно долго) срок должно означать, что. |
He also shared his plans for the consulate in Donetsk - to open visa office, which will give residents of Eastern Ukraine 40 thousand visas, which will speed up the process of obtaining travel documents for Germany for many of them. |
Он также поделился планами консульства в Донецке - открыть визовый отдел, который сможет выдавать жителям Восточной Украины 40 тысяч виз, что существенно для многих из них ускорит процесс получения документов на въезд в Германию. |
The utilities for scanning networks, allowing system administrators and curious to "scanner" networks and to determine which teams are active and to which services they offer. |
Утилиты для сканирования сетей, что позволит системным администраторам и любопытные власти сканер сети и определять, какие группы являются активными и какие услуги они предлагают. |
In Action Comics #14 (January 2013), which was published 7 November 2012, Neil Degrasse Tyson appears in the story, in which he determines that Superman's home planet, Krypton, orbited LHS 2520. |
В Action Comics #14 (Январь 2013), которые были опубликованы 7 ноября 2012, Нил Деграсс Тайсон упомянут в рассказе, в котором он определяет, что родная планета Супермена - Криптон, вращается вокруг LHS2520. |
And he knows the brand Patagonia, which has long used materials such as batteries, which comes from the recycling of plastic bottles or organic cotton, grown without the use of pesticides. |
И он знает, что бренд Патагонии использует такие материалы, как батарейки, которая исходит от утилизации пластиковых бутылок или органического хлопка, выращенных без использования пестицидов. |
Pari Passu: A corporate action in which a line of stock is issued by a company which is identical to the existing class of security except that it does not qualify for the dividend or has some restriction. |
Pari Passu: Принцип равных условий: стратегическое решение, в котором акции выпущенные компанией, идентичны существующему классу ценных бумаг за исключением того, что это не приобретает квалификацию дивиденда или имеет некоторое ограничение. |
The dark terrain, which comprises about one-third of the surface, contains clays and organic materials that could indicate the composition of the impactors from which Jovian satellites accreted. |
Тёмные участки поверхности занимают примерно 1/3 всей площади и содержат глины и органические вещества, что может отображать состав планетезималей, из которых образовались спутники Юпитера. |
I had come to know that rhythm gives reality to that which is desultory, which is insignificant in itself. |
Я пришёл к пониманию, что ритм создает реальность, в которой бессистемное незначительно. |
What may be overlooked in this view, however, is that the VR label is also frequently used in association with a variety of other environments, to which total immersion and complete synthesis do not necessarily pertain, but which fall somewhere along a virtuality continuum. |
Что может быть упущено из вида здесь, это то, что понятие VR часто используется для обозначения ряда прочих окружений, к коим полное погружение и искусственность не обязательно относятся, но которые находятся где-то внутри виртуального континуума. |
This became most evident on The Beatles, in which personal artistic preferences began to dominate the recording sessions, which in turn further undermined the band's unity. |
Это стало очевидным в «Белом альбоме», в котором их личные музыкальные предпочтения стали доминировать над коллективными сессиями, что ещё больше подорвало единство группы. |
In an interview on The Colbert Report, she said that she "took moniker from a Nick Cave song", which refers to the hospital in which Dylan Thomas died. |
В интервью в The Colbert Report Энни сказала, что псевдоним был взят из песни Ника Кейва, содержащей отсылку к больнице, в которой скончался Дилан Томас. |
It was also reported that Spencer had accused Diana of displaying "deceitful" and "manipulative" behaviour which were characteristics of the mental illness associated with bulimia nervosa which Diana herself had admitted she suffered. |
Сообщалось также, что Чарльз Спенсер обвинил Диану в лживом и «манипулятивном» поведении, что являлось признаками психического заболевания, связанного с нервной булимией, которой, как сама Диана признавалась, она страдала. |
Sperati created what he called a Livre d'Or which he boasted of in his autobiography and which contained 239 favourable opinions as to the genuineness of his forgeries from numerous experts, including Dr. Edward Diena and the Royal Philatelic Society London. |
Сперати создал то, что он назвал «Золотой книгой» (Livre d'Or), которой он похвастался в своей автобиографии и которая содержала 239 положительных заключения о подлинности его подделок многих экспертов, в том числе Эдварда Диены и Королевского Филателистического общества Лондона. |
The novel contains a two-page afterword in which Smith claims the novel is based on a set of scrolls discovered in an Egyptian tomb which dates back to approximately 1780 BCE. |
Роман содержит две страницы послесловия, в котором Смит утверждает, что роман основан на нескольких свитках, обнаруженных в египетской гробнице, которая датируется приблизительно 1780 годом до нашей эры. |
During special shareholders meeting of Eesti Ehitus, which took place on 26 of March year 2009, a decision was taken that the company would bear a new name which is AS Nordecon International. |
На состоявшемся 26 марта 2009 года внеочередном общем собрании акционеры AS Eesti Ehitus приняли решение о том, что фирма будет носить новое название - AS Nordecon International. |
The politicised analysis of Nizami's works which was accepted in the USSR presupposed that the poet could dream of a communist society, which raised protests against Bertels in 1947. |
Принятый в СССР политизированный анализ творчества Низами предполагал, что поэт мог мечтать о коммунистическом обществе, что вызвало протесты Бертельса в 1947 году. |
Noa Ronkin also argues that there was gradual shift from the early canonical texts which tended to explain experience in terms of changing processes, to the Abhidhamma tradition which analyzed these processes into distinct mental events. |
Ноа Ронкин также утверждает, что произошел постепенный сдвиг от ранних канонических текстов, которые имели тенденцию объяснять опыт в терминах изменяющихся процессов, к традиции Абхидхаммы, которая разобрала эти процессы на различные психические события. |