Примеры в контексте "Which - Что"

Примеры: Which - Что
But the report only mentions that the Council made its debate and consultations more interactive - which we welcome. Однако в докладе упоминается лишь о том, что Совету удалось сделать свои прения и консультации более интерактивными, что мы приветствуем.
It continues to be plagued by the insecurity and turmoil caused by this conflict, which has also prevented normal development in the region. Он по-прежнему сталкивается с создаваемыми конфликтом опасностями и вызываемыми им беспорядками, что также препятствует его нормальному развитию.
We are most concerned about their lives and rights, which is our duty. Мы очень печемся об их жизни и правах и считаем, что помогать им - наш долг.
Procurement processes have been lengthy, which has delayed project activities and their results. Процедура закупки требует значительных временных затрат, что вызывает задержки с осуществлением проектов и получением намеченных результатов.
Participants agreed to enhance international cooperation on nuclear forensics, which will enable the identification of the origin of stolen nuclear materials. Участники договорились развивать международное сотрудничество в области ядерной криминалистики, что будет содействовать выявлению источника происхождения похищенных ядерных материалов.
The Government had lifted taxes on certain basic commodities, which had provided some alleviation. Правительство отменило налоги на ряд основных товаров, что в некоторой степени облегчило положение.
Such action would lead to true national reconciliation, which was especially important in creating a favourable environment for the 2015 elections. Подобная деятельность приведет к истинному национальному примирению, что особенно важно в целях создания благоприятной среды для выборов 2015 года.
The Committee was informed upon enquiry that the amount related to a basic school project for which invoices were received late. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что указанная сумма связана с проектом базовой школы, счета за который поступили с опозданием.
The Advisory Committee recognizes that the implementation of International Public Sector Accounting Standards in peacekeeping raises particular challenges, given the dynamic operational environment in which many missions operate. Консультативный комитет признает, что переход на Международные стандарты учета в государственном секторе в операциях по поддержанию мира сопряжен с особыми трудностями ввиду динамично изменяющейся обстановки, в которой действуют многие миссии.
This was attributed to weak leadership by MINUSTAH, which noted that it had committed inadequate resources to the work. Это объяснялось недостаточным руководством со стороны МООНСГ, которая отмечала, что она не имеет достаточных ресурсов для работы.
We believe that international mediation presents just such another area in which the concept of global partnerships could be applied with success. Мы считаем, что международное посредничество является еще одной такой областью, в которой могла бы успешно применяться концепция глобальных партнерских отношений.
They observe in particular that systemic support has not been timely in addressing issues on which countries must make decisions. Они отмечают, в частности, что системная поддержка при рассмотрении вопросов, по которым страны должны принимать решения, оказывается несвоевременно.
This would also be consistent with action 20, which notes that States should submit regular reports. Это также соответствовало бы действию 20, в котором указывается, что государства должны регулярно представлять доклады.
Some require a change in the statute, for which there is a great deal of reluctance. Отдельные предложения требуют изменения устава Группы, что встречает существенное противодействие.
The Participants reaffirmed that peace and security are the foundation on which a stable and prosperous society is built. Участники подтвердили, что мир и безопасность являются основой для стабильного и процветающего общества.
This is due in large part to ineffectual or non-existent oversight and accountability mechanisms for justice actors, which permits rampant corruption. Это в значительной мере объясняется неэффективными или отсутствующими механизмами надзора и подотчетности в отношении субъектов правосудия, что создает возможности для буйной коррупции.
The international community had committed to responsible peacekeeping, which meant remaining engaged as long as was necessary and mobilizing the requisite funds. Международное сообщество привержено ответственному миротворчеству, что означает выполнение поставленных задач, пока это необходимо, и мобилизацию необходимых ресурсов.
Armed brigades are not under a national unified command structure, which presents a real challenge. Вооруженные бригады не подчинены единой национальной командной структуре, что создает реальную проблему.
Government interlocutors stressed that promoting and protecting human rights remained a priority, along with developing a fair and equitable justice system, which was important for reconciliation. Представители правительства подчеркнули, что поощрение и защита прав человека остаются одной из приоритетных задач, равно как и создание беспристрастной и справедливой системы правосудия, что важно для достижения примирения.
The level of internal taxation has been reduced to 22 per cent, which should allow for the transfer of more funds to farmers. Ставки внутреннего налогообложения были снижены до 22 процентов, что позволит переводить больший объем средств фермерам.
The list includes eight Lebanese counsel, which represents a gradual improvement from previous years. В списке насчитывается восемь ливанских адвокатов, что свидетельствует о постепенном улучшении положения по сравнению с предыдущими годами.
The proposals regarding the Convention had been made available only in Russian, which made their consideration difficult. Предложения, касающиеся Конвенции, были представлены только на русском языке, что затруднило их рассмотрение.
Ukraine also stressed the importance of setting priorities for the financing of the individual activities, which could be spelled out in the strategy. Украина также подчеркнула важность установления приоритетов для финансирования отдельных видов деятельности, что могло бы быть отражено в стратегии.
The European ECO Forum noted that the capacity of the UNFCCC Liaison Office had been reduced, which would add further challenges for civil society. Европейский ЭКО-Форум отметил, что потенциал Бюро по связям РКИКООН уменьшился, что создаст дополнительные проблемы для гражданского общества.
Recent work had led to an increased awareness of the Protocol, which provided a strong momentum for furthering its implementation. Недавно проведенная работа позволила повысить уровень осведомленности о Протоколе, что дало мощный импульс процессу его дальнейшего осуществления.