| It was all about sending a message, which they did, literally. | Они только хотели послать сообщение. что и сделали, буквально. |
| He just wants to hang out with his friends, which is fine by me. | Он хочет просто с друзьями оторваться, что меня устраивает. |
| Brick has left for his fishing trip, which means I finally have the practice all to myself. | Брик собирается на рыбалку, что означает, наконец-то я останусь одна в практике. |
| People go on avoiding a thing in her personal life which is distasteful. | В жизни люди избегают того, что им неприятно. |
| That you have a problem with needles, which you technically do. | Что у тебя проблемы с иглами, что с технической точки зрения верно. |
| It's been given a priority, which usually means... | У него высокий приоритет, что обычно означает... |
| Before he's buried in Arlington, which is happening in three days. | До того, как его похоронят на Арлингтонском кладбище, что произойдет через три дня. |
| And cations have fewer electrons which makes them positively charged. | А у катионов меньше электронов что делает их положительно заряженными. |
| I'm second-guessing myself, which is nuts. | Не могу ни на что решиться. |
| He's in severe tachycardia, which, if you knew anything about Septerrans, you would know that that's impossible. | У него сильнейшая тахикардия, и если ты хоть что-нибудь знаешь о Септерранах, тебе известно что это невозможно. |
| She needs IV fluids for the dehydration which resulted from fluid shifts that occurred during the surgery. | Ей потребуется капельница от обезвоживания... в следствии смещения жидкости, что произошло во время операции. |
| Well, it seems like Julie was a journalist, which explains why she was asking Danielle so many questions. | Похоже, что Джули была журналистом, это объясняет, почему она задавала Даниэль столько вопросов. |
| All I'm saying is, is there a place for total world destruction... vis-a-vis a scenario, which is simply not... | Всё, что я пытаюсь сказать, есть ли основания для полного разрушения мира... относительно сценария, который просто-напросто не... |
| Everyone knows that land stands on water, in which there's a big fish. | Все знают, что земля стоит на воде, в которой плавает большая рыба. |
| We use protocol because history has taught us which decisions protect the most lives. | Мы действуем по протоколу, потому что история научила нас тому какие решения защищают множество жизней. |
| Or said that, which is so touching. | Или скажешь, что это трогательно. |
| And they got a big city contract, which according to Liam, Gibbons made happen. | И они заполучили крупный городской контракт, что, по словам Лиама, произошло не без участия Гиббонса. |
| Suppose you saw something which made you suspect something... something terrible. | К примеру, если ты что-то увидел, что бросило на кого-то тень... Какое-то ужасное подозрение. |
| For this to work, we'll need an exact match with a living donor, which means a biological parent. | Для этого нам нужно точное совпадение с живущим донором, что означает... его биологического родителя. |
| Patient lives in Miami, which means... | Пациент живет в Майями, что значит... |
| Most of her money was tied up in real estate, which is not very diverse, particularly in this economy. | Большая часть ее вложений была связана с недвижимостью, что не слишком разнообразно, особенно при нынешней экономике. |
| Chubby Checker will sing, which is a treat since I thought he was... | Чабби Чекер будет петь, что не может не радовать, потому что я уже считал его... |
| If we vitiate the prenup, which is possible you could be entitled to up to 7,000,000. | Если мы лишим договор юридической силы, что, как я думаю, очень вероятно ты будешь иметь право почти на 7,000,000. |
| Seems a preacher was bit By a poisonous snake, which explains your vision. | Тамтешнего проповедника укусила ядовитая змея, что и объясняет твое видение. |
| And congratulations to the left side of my brain, which has conquered Australasia. | И поздравления левой половине моего мозга, которая только что завоевала Австралайзию. |