The Russian side has consistently implemented its obligations. |
Нам непонятно, почему необходимо это делать. Российская сторона неуклонно выполняет взятые на себя обязательства. |
The Russian Federation also favours term limits for treaty body members. |
Российская Федерация считает также целесообразным установить предельный срок пребывания одного и того же лица в качестве эксперта договорного органа. |
The Russian Federation had also invested widely in African projects. |
Российская Федерация делает также крупные инвестиции в проекты, осуществляемые в Африке. |
For Philips Russian Federation we have separate shops for accessories and spare parts. |
Для Philips Российская Федерация у нас есть отдельные магазины, специализирующиеся на продаже аксессуаров и запасных деталей. |
SoftLab-NSK is a Soviet and Russian company based in 1988. |
SoftLab-NSK (также СофтЛаб-НСК) - советская и российская компания, основанная в 1988 году. |
Russian Polet Airlines was founded in 1988. |
Российская авиакомпания "Полет" основана в 1988 году. |
One view is that Russian politics is like a pendulum. |
Одна точка зрения заключается в том, что российская политика похожа на маятник. |
The Russian Federation supported that policy in principle. |
Российская Федерация поддерживает принцип, лежащий в основе этой политики. |
Regrettably, the Russian Federation had thus far ignored that recommendation. |
К сожалению, Российская Федерация до настоящего времени не обратила на эту рекомендацию никакого внимания. |
The Russian Federation has to date paid $210 million. |
До настоящего времени Российская Федерация выплатила 210 млн. долл. США. |
We hope that the Russian Duma will soon do likewise. |
И мы надеемся, что вскоре то же самое сделает и российская Дума. |
We regret that the Russian Federation decided not to attend the Brussels Ministerial meeting. |
Мы сожалеем, что Российская Федерация приняла решение не участвовать в заседании на уровне министров в Брюсселе. |
The Russian Federation faces large-scale problems with illicit drug trafficking. |
Российская Федерация сталкивается с огромными проблемами, связанными с незаконным оборотом наркотиков. |
While reporting partial adoption of anti-corruption policies, the Russian Federation cited no implementing measures. |
Хотя Российская Федерация сообщила о частичном принятии политики предупреждения и противодействия коррупции, она не указала на меры по ее осуществлению. |
Pilot countries are Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. |
Опытные проекты в этой области осуществляются в таких странах, как Казахстан, Российская Федерация, Узбекистан и Украина. |
She mentioned that the Russian Federation was a candidate country to organize that event. |
В этой связи она отметила, что Российская Федерация выдвинула себя в качестве страны-кандидата для организации этого мероприятия. |
The Russian Federation would continue to help Africa in its development efforts. |
Российская Федерация будет и впредь оказывать Африке помощь в реализации ее усилий в области развития. |
Some countries such as the Russian Federation have newly created markets. |
В некоторых странах, таких, как Российская Федерация, рынки появились совсем недавно. |
Russian Federation with NGO Ecoterra for journal. |
Российская Федерация и НПО "Экотерра" в отношении выпуска журнала. |
The Russian Federation supported this view and reserved its opinion. |
Российская Федерация поддержала эту точку зрения и заявила, что будет и впредь придерживаться этой позиции. |
The Russian Federation recognized the serious challenges faced by Nepal as a least-developed country. |
Российская Федерация с пониманием отметила серьезные трудности, с которыми сталкивается Непал как одно из наименее развитых государств. |
The Russian Federation was strongly encouraged to make a specific proposal for 2010. |
Было бы весьма желательно, если бы свое конкретное предложение по 2010 году сделала Российская Федерация. |
The Russian Federation and others asked about children in armed conflict. |
Российская Федерация и другие государства задали вопрос об участии детей в вооруженных конфликтах. |
1 Russian background land cover database in preparation. |
1 Российская справочная база данных о земельном покрове находится в стадии подготовки. |
She indicated that the Russian Federation and Oman had expressed interest in hosting the conference. |
Она сообщила, что Российская Федерация и Оман заявили о своей заинтересованности в проведении этой конференции у себя в стране. |