| The Russian Federation will naturally make all necessary efforts to assure its own active contribution and cooperation. | Российская Федерация со своей стороны, безусловно, примет все необходимые меры, обеспечивающие ее весомый вклад и активное участие в сотрудничестве. |
| However, the Russian Federation would prefer a transitional period both for its exports and imports for adjustment to the new conditions. | Однако Российская Федерация предпочла бы, чтобы переходный период был распространен на ее экспорт и импорт в целях адаптации к новым условиям. |
| Thus, the Russian Federation quickly turned to cooperation with the European Union in the defence - political area. | Таким образом, Российская Федерация быстро включилась в сотрудничество с Европейским союзом в области обороны и политики. |
| It was equally encouraging that the Russian Federation and the United States of America had stated their willingness to begin negotiations on START III. | Также обнадеживает то, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки заявили о своей готовности начать переговоры по СНВ-З. |
| The Russian Federation has developed a federal target programme for reducing the environmental impact of motor transport emissions. | Российская Федерация разработала федеральную целевую программу по сокращению воздействия на окружающую среду выбросов, производимых автотранспортом. |
| The Russian Federation provides measurement data on nitrogen and sulphur compounds to EMEP. | Российская Федерация представляет в ЕМЕП данные измерений по соединениям азота и серы. |
| France welcomes the interest recently shown by Germany and the Russian Federation with respect to initiatives of that kind. | Франция приветствует тот факт, что Германия и Российская Федерация также недавно проявили интерес к подобным инициативам. |
| The Russian Federation welcomed the recommendations of OIOS, which proposed a wide range of corrective measures. | Российская Федерация приветствует рекомендации УСВН, в которых предлагается широкий спектр мер по исправлению положения. |
| In the past, the Russian Federation had proposed that "balance" could be achieved through a mix of strategic offensive and defensive weapons. | В прошлом Российская Федерация высказывала предположение о возможности достижения «баланса» на основе сочетания стратегических наступательных и оборонительных вооружений. |
| France, Germany, Romania, Russian Federation, Senegal, United States, Bolivia, Chile. | Боливия, Германия, Российская Федерация, Румыния, Сенегал, Соединенные Штаты Америки, Франция, Чили. |
| The Russian Federation recognizes the need for a secure supply of nuclear fuel cycle services as a pre-requisite for large-scale nuclear power development. | Российская Федерация признает необходимость гарантированного предоставления услуг ядерного топливного цикла в качестве предпосылки для широкомасштабного развития ядерной энергетики. |
| Abstaining: Bahrain, Kenya, Russian Federation, Saudi Arabia, Sierra Leone, Swaziland, Zambia. | Воздержались: Бахрейн, Замбия, Кения, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Свазиленд, Сьерра-Леоне. |
| The Russian Federation has traditionally attached great importance to the work of the Court, which is a unique international organ with general jurisdiction. | Российская Федерация традиционно придает большое значение деятельности Международного Суда, являющегося уникальным международным органом, обладающим юрисдикцией общего характера. |
| The Russian Federation had its own experience in that respect. | Говоря об этих проблемах, Российская Федерация основывается на собственном опыте. |
| China and the Russian Federation reaffirmed their support for the efforts of countries in the subregion to combat illicit arms trafficking. | В свою очередь, Китай и Российская Федерация вновь заявили о поддержке усилий стран субрегиона по борьбе с незаконной торговлей оружием. |
| In early 1999, a Russian group sought a concession but the plans quickly collapsed. | В начале 1999 года получить концессию попыталась российская группа, но она довольно быстро потерпела неудачу. |
| Deletion of E 381 (Russian Federation) because of duplication with other E roads. | Исключить маршрут Е 381 (Российская Федерация), поскольку он дублирует другие маршруты категории Е. |
| The Russian Federation advocates the establishment of a reliable, effective and operational mechanism to reinforce the Biological Weapons Convention. | Российская Федерация выступает за создание надежного, эффективного и действенного механизма укрепления Конвенции о запрещении биологического оружия. |
| The Russian delegation participated constructively in work to reach agreement on a draft resolution containing those points of principle. | Российская делегация принимала конструктивное участие в работе по согласованию резолюции, которая содержала бы указанные принципиальные моменты. |
| The Russian Federation, as the special facilitator, has been trying to transmit the paper to the Abkhaz side, but to little avail. | В качестве специального посредника Российская Федерация пыталась передать этот документ абхазской стороне, но без особого успеха. |
| The number of internally displaced persons in Ingushetia in the Russian Federation has decreased in recent years, from 250,000 to 50,000. | Число внутренне перемещенных лиц в Ингушетии, Российская Федерация, сократилось в последние годы с 250000 до 50000 человек. |
| The Russian Federation intended to take an active part in the review of the progress made in the implementation of the recommendations of UNISPACE III. | Российская Федерация намерена принять активное участие в обзорной конференции по рассмотрению итогов выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС III. |
| The main source countries for immigration to the Czech Republic are Slovakia, Viet Nam, Ukraine, Germany, and the Russian Federation. | Главными источниками иммиграции в Чешскую Республику являются Словакия, Вьетнам, Украина, Германия и Российская Федерация. |
| Human Rights Society Nizhny Novgorod, Nizhny Novgorod, Russian Federation; legal assistance. | Нижегородское общество в защиту прав человека, Нижний Новгород, Российская Федерация; юридическая помощь. |
| St. Petersburg Centre, St. Petersburg, Russian Federation; medical, psychological, social and legal assistance. | Санкт-Петербургский центр, Санкт-Петербург, Российская Федерация; медицинская, психологическая, социальная и юридическая помощь. |