For instance, the Russian Federation and Slovakia have both carried out research on teacher attitudes to human rights education. |
Например, Российская Федерации и Словакия провели исследования по вопросу об отношении преподавателей к образованию в области прав человека. |
The Russian Federation recalls its proposal that the Commission submit a list of such legal issues to the States Parties to the Convention. |
Российская Федерация напоминает о своем предложении относительно того, чтобы Комиссия представила государствам-участникам Конвенции список соответствующих правовых вопросов. |
The Russian Federation has always held the position that it is not advisable to introduce excessive limitations on fishing on the high seas. |
Российская Федерация традиционно выступает с позиции о нецелесообразности введения чрезмерных ограничений рыболовного промысла в открытом море. |
Note: BRIC stands for Brazil, Russian Federation, India and China. |
Примечание: БРИК означает Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай. |
The Russian Federation also reported on provisions in its Criminal Code to protect against acts of racial, national and religious discrimination. |
Российская Федерация сообщила также о положениях своего уголовного кодекса, нацеленных на пресечение проявлений расовой, национальной и религиозной дискриминации. |
New contributors during the reporting period include Madagascar, Mauritania, the Russian Federation, Singapore and Malta. |
В отчетный период к донорам присоединились Мадагаскар, Мавритания, Российская Федерация, Сингапур и Мальта. |
The Russian delegation agreed to approve this programme of work provided that it would be reviewed again in 2010. |
Российская делегация согласилась утвердить эту программу работы при условии, что в 2010 году будет вновь проведен ее обзор. |
The Russian delegation will submit a proposal to amend this section based on definitions for Halal products collected in FAO/WHO standards. |
Российская делегация представит предложение о внесении поправок в данный раздел, исходя из определений халяльных продуктов, содержащихся в стандартах ФАО/ВОЗ. |
Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia do not collect such statistics for various reasons. |
Бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация и Сербия по различным причинам не осуществляют сбора таких статистических данных. |
In recent years, China, India, Malaysia, the Russian Federation and Singapore have become important sources of FDI. |
В последние годы Индия, Китай, Малайзия, Российская Федерация и Сингапур стали важными источниками ПИИ. |
The Russian Federation pledged to make a cash contribution to SIAP for 2010. |
Российская Федерация объявила о том, что она внесет взносы наличными в бюджет СИАТО за 2010 год. |
The Russian Federation could consider providing the latest images from the remote-sensing satellite Meteor-M. |
Российская Федерация может рассмотреть возможность предоставления новейших изображений, полученных со спутника дистанционного зондирования «Метеор-М». |
Belarus, Guatemala, Nicaragua, Russian Federation, Serbia and Ukraine provided updates on their respective clearance programmes. |
Обновленные справки о своих соответствующих программах разминирования предоставили Беларусь, Гватемала, Никарагуа, Российская Федерация, Сербия и Украина. |
Belarus and Russian Federation provided information regarding priority setting and quality management in their respective clearance programmes. |
Беларусь и Российская Федерация предоставили информацию об установлении приоритетов и управлении качеством в рамках их соответствующих программ разминирования. |
The Russian Federation strongly believes that the pursuit of TCBMs could facilitate negotiations on the PPWT. |
Российская Федерация твердо убеждена, что развитие МТД могло бы облегчить переговоры по ДПРОК. |
The first five are: Hungary, on behalf of the European Union, followed by Brazil, the Russian Federation, Algeria and Switzerland. |
Первой пятеркой являются: Венгрия - от имени Европейского союза, потом Бразилия, Российская Федерация, Алжир и Швейцария. |
The Russian Federation has consistently supported maintaining and strictly complying with the current international legal narcotics control regime. |
Российская Федерация последовательно выступает за сохранение и неукоснительное соблюдение действующего международно-правового режима в сфере контроля над наркотиками. |
The Russian Federation also reported on the coordination of national authorities to address economic crime effectively. |
Российская Федерация также сообщила о координации деятельности национальных структур в целях эффективной борьбы с экономическими преступлениями. |
Mr. Khalizov (Russian Federation) said that he strongly supported the French proposal, which offered a compromise solution. |
Г-н Хализов (Российская Федерация) говорит, что он решительно поддерживает предложение Франции, в котором содержится компромиссное решение. |
The Russian Federation, despite its own serious economic situation, has increased its financial support for neighbouring economies. |
Российская Федерация, несмотря на ее собственное серьезное экономическое положение, увеличила финансовую поддержку соседним странам. |
The Russian Federation, for example, has introduced stimulus measures totalling 9.1 per cent of GDP. |
Так, Российская Федерация ввела меры стимулирования на сумму, равную 9,1 процента своего ВВП. |
Russian Federation offered to host the meeting in October 2009 in Sankt Petersburg. |
Российская Федерация выразила готовность организовать совещание в октябре 2009 года в Санкт-Петербурге. |
In this context, Cyprus and Russian Federation may consider conducting a bilateral comparison of FDI flows. |
В этом контексте Кипр и Российская Федерация, возможно, изучат возможность проведения двустороннего сопоставления потоков ПИИ. |
The secretariat informed the Committee that Denmark, Italy and the Russian Federation had submitted the missing data. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что Дания, Италия и Российская Федерация представили недостающие данные. |
The Russian Federation, Belarus and Kazakhstan would like to launch a project that would promote ratification of the Protocols. |
Российская Федерация, Беларусь и Казахстан хотели бы приступить к осуществлению проекта, который способствовал бы ратификации протоколов. |