Mr. Nikiforov (Russian Federation) noted that the Russian version had been issued without a title. |
Г-н НИКИФОРОВ (Российская Федерация) указывает, что текст на русском языке опубликован без заглавия. |
The National Security Blueprint of the Russian Federation published in December 1997 indicates that Russian policy remains doubtful on this concept. |
Опубликованная в декабре 1997 года Концепция национальной безопасности Российской Федерации свидетельствует о том, что российская политика остается сомнительной в отношении этого понятия. |
The Russian Federation requested the possibility of adding an additional speaker from the Russian Federation to the programme on the question of sanctions. |
Российская Федерация просила включить в программу по вопросу о санкциях дополнительного выступающего от Российской Федерации. |
One of the major concerns is that the Russian Federation still does not have an official Russian translation of IFRS. |
Одно из главных замечаний заключалось в том, что Российская Федерация еще не располагает официальным текстом МСФО на русском языке. |
Mr Vadim Donchenko (Russian Federation) said he would confirm his re-election after consultation with the Russian Ministry of Transport. |
Г-н Вадим Донченко (Российская Федерация) сообщил, что он подтвердит свое переизбрание после консультаций с Министерством транспорта Российской Федерации. |
The author is Andrei Platonov, a Russian citizen born in 1955, currently imprisoned in Chelyabinsk, Russian Federation. |
Автором сообщения является гражданин Российской Федерации Андрей Платонов, 1955 года рождения, в настоящее время отбывающий тюремное заключение в городе Челябинск, Российская Федерация. |
On 10 July the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation made a comment in which the Russian side officially recognized this act of aggression. |
10 июля Министерство иностранных дел Российской Федерации выступило с комментарием, в котором российская сторона официально признала этот акт агрессии. |
Russian Federation [Original: English and Russian] |
Российская Федерация [Подлинный текст на английском и русском языках] |
The Russian LGBT Network, Russian Federation, noted that the traditional values discussion in the Russian Federation sought to impose an ideological monopoly. |
Российская ЛГБТ-сеть (Российская Федерация) отметила, что обсуждение традиционных ценностей в Российской Федерации имеет своей целью установление так называемой идеологической монополии. |
Russian law enforcement and investigative bodies are also guided by provisions incorporated into Russian law in accordance with international treaties (conventions) to which the Russian Federation is a party and by resolutions of the Security Council. |
Российские правоохранительные и следственные органы также руководствуются кодифицированными в российском законодательстве нормами соответствующих международных договоров (конвенций), участником которых является Российская Федерация, и резолюциями Совета Безопасности. |
Merited Lawyer of the Russian Federation, Professor of the Chair of Civil, Arbitration and Administrative Procedure of the Russian Academy of Justice (Moscow, Russian Federation). |
Заслуженный юрист Российской Федерации, профессор кафедры гражданского, арбитражного и административного процесса Российской академии правосудия (г.Москва, Российская Федерация). |
Russian Academy of State service under the president of the Russian Federation was founded by an order of the President of the Russian Federation of June 6, 1994. |
Российская академия государственной службы при Президенте Российской Федерации учреждена Указом Президента Российской Федерации от 6 июня 1994 года. |
The Russian Federation reported that, from January to October 2002, 2,697 Russian teenage girls and young women under 30 years of age had been placed by Russian licensed agencies in jobs abroad. |
Российская Федерация сообщила, что с января по октябрь 2002 года 2697 российских девушек-подростков и молодых женщин в возрасте до 30 лет были трудоустроены российскими организациями-лицензиатами за границей. |
Before the TIR crisis in the Russian Federation started, another Russian entity had applied for the right to join the TIR international guarantee chain. |
До кризиса МДП в Российской Федерации заявку на право вступления в международную гарантийную цепь МДП подала другая российская структура. |
Georgia agreed to the deployment of Russian peacekeepers in the conflict region on the sole condition that the Russian Federation would clearly and unambiguously recognize Georgia's territorial integrity. |
Грузия согласилась на ввод российских миротворцев в конфликтный регион при том единственном условии, что Российская Федерация четко и недвусмысленно признает территориальную целостность Грузии. |
The Russian Federation is gradually modernizing its railway infrastructure with the expectation of the creation of connections from East Asia through the Russian Federation to Central Europe. |
Постепенной модернизацией своей железнодорожной инфраструктуры занимается и Российская Федерация, намеревающаяся создать маршруты из Восточной Азии через Российскую Федерацию в Центральную Европу. |
The Court held that the Russian Federation should be held responsible for consequences arising from a Russian soldier's actions even though they had not occurred in Russia. |
Суд постановил, что Российская Федерация должна нести ответственность за последствия действий российских солдат, даже если они не произошли в России. |
The Coordinating Commission held its first meeting at Sochi, Russian Federation, on 1 June under the chairmanship of a representative of the Russian Federation. |
Координационная комиссия провела свое первое заседание в Сочи, Российская Федерация, 1 июня под председательством представителя Российской Федерации. |
As noted in the preceding chapter, the Russian programme for "Demonopolization of the Economy of the Russian Federation" is pursued in parallel with privatization of PEs. |
Как отмечалось в предыдущей главе, российская программа по Демонополизации экономики Российской Федерации осуществляется параллельно с приватизацией ГП. |
The Russian Federation reintroduced a draft resolution on the subject on behalf of China, France, and the Russian Federation. |
Российская Федерация повторно представила проект резолюции по этому вопросу от имени Китая, Российской Федерации и Франции. |
In 1997 the State enterprise "Russian Coal Company" was turned into a public corporation by decree of the President of the Russian Federation. |
Государственное предприятие "Российская угольная компания" в 1997 году преобразована по Указу президента РФ в открытое акционерное общество. |
Mr. Berdennikov (Russian Federation) (interpretation from Russian): I was addressing the Chairman. |
Г-н Берденников (Российская Федерация): Я обращаюсь к Председателю. |
The Russian Federation has published reviews of the Russian surface water quality, showing nitrates concentration in a number of large reservoirs. |
Российская Федерация имеет опубликованные в обзорах качества поверхностных вод в стране данные о содержании нитратного азота в ряде крупных водохранилищ страны. |
Mr. Chtcherbak (Russian Federation) (interpretation from Russian): Frankly, that is extremely strong. |
Г-н Щербак (Российская Федерация): Откровенно говоря, эта формулировка чрезвычайно сильна. |
Mr. Sergeev (Russian Federation) (interpretation from Russian): Adopting this draft decision would be of questionable value. |
Г-н Сергеев (Российская Федерация): Принятие этого проекта решения имело бы сомнительную ценность. |