| The Russian Federation and the Republic of Armenia guarantee to their citizens, irrespective of their ethnic origin, equal rights and freedoms without any discrimination. | Российская Федерация и Республика Армения обеспечивают своим гражданам независимо от этнической принадлежности равные права и свободы без какой-либо дискриминации. |
| The Russian Federation hoped that the momentum of reform in Croatia would continue. | Российская Федерация надеется, что Хорватия сохранит импульс к осуществлению реформ. |
| The Russian Federation supports the efforts made by the Agency to foster cooperation in the field of nuclear technology. | Российская Федерация поддерживает усилия Агентства по содействию сотрудничеству в области ядерных технологий. |
| The Russian Federation reported a decrease in forest area at a similar rate (11000 km2/year). | Российская Федерация сообщила о сокращении площади лесов в аналогичных масштабах (11000 км2/год). |
| The Russian unit will of course continue to carry out those functions in accordance with the mandate. | Разумеется, российская группа продолжит выполнять свои функции в соответствии с мандатом. |
| The Russian Federation is genuinely interested in achieving a stable settlement in Afghanistan. | Российская Федерация искренне заинтересована в достижении стабильного урегулирования в Афганистане. |
| The Russian Federation had taken steps to strengthen its legal framework in that area. | Российская Федерация принимает меры для усиления правового режима в этой области. |
| At the end of 2000, the Russian Federation introduced a visa regime with Georgia. | В конце 2000 года Российская Федерация ввела визовой режим с Грузией. |
| The Russian Federation is ready to continue discussion in the United Nations on the problem of missiles. | Российская сторона готова к продолжению обсуждений в Организации Объединенных Наций ракетной проблематики. |
| The Russian Federation has no further proposed amendments to these articles to offer. | Других предложений по изменению текста данных статей Российская сторона не имеет. |
| In 2002, Kazakhstan and the Russian Federation signed a bilateral agreement of a particular nature. | В 2002 году Казахстан и Российская Федерация подписали двустороннее соглашение особого характера. |
| The Russian Federation is ready as of now to organize train runs along all five routes. | Российская Федерация уже сейчас готова к организации прогонов поездов по всем 5-и маршрутам. |
| China, Mongolia and the Russian Federation share the Amur River basin. | Бассейн реки Амур делят Китай, Монголия и Российская Федерация. |
| Lead Parties: Denmark and the Russian Federation. | Стороны-руководители, Дания и Российская Федерация. |
| The United States and the Russian Federation need to work out a new security framework. | Соединенные Штаты и Российская Федерация ведут работу над новой структурой безопасности. |
| Faced with that situation, the Russian delegation was unable to support the document. | В такой ситуации российская делегация не смогла поддержать данный документ. |
| In conclusion, the Russian Federation considers it inappropriate to establish a committee on the prevention of genocide. | С учетом изложенного Российская Федерация полагает нецелесообразным учреждение комитета по предупреждению геноцида. |
| The Russian Federation was one of the initiators of tabling a relevant draft resolution of the Security Council. | Российская Федерация выступила одним из инициаторов разработки соответствующего проекта резолюции Совета Безопасности. |
| Guided by its fundamental principles, the Russian Federation supported the resolution. | Российская Федерация поддержала эту резолюцию, руководствуясь своей принципиальной позицией. |
| The Russian delegation remained committed to nuclear disarmament, particularly in the framework of article VI of the Treaty. | Российская сторона подтверждает свою приверженность ядерному разоружению, в частности в рамках статьи VI Договора. |
| The Russian Federation participates in international seminars on questions related to the implementation of the Programme of Action. | Российская Федерация принимает участие в международных семинарах, посвященных вопросам реализации Программы действий. |
| The Global Control System for the Non-Proliferation of Missiles and Missile Technologies is a proposal by the Russian Federation. | Российская Федерация предложила создать Глобальную систему контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий. |
| Mr. Churkin: The Russian delegation supports the statement made by Tajikistan as the president of the Eurasian Economic Community. | Г-н Чуркин: Российская делегация поддерживает выступление представителя Таджикистана как страны-председателя Евразийского экономического сообщества. |
| Recommendations were made by the Russian Federation to improve the Guidelines to UNFC. | Российская Федерация внесла рекомендации по совершенствованию Руководящих принципов РКООН. |
| The United States and the Russian Federation were carrying out bilateral nuclear arms reductions. | Соединенные Штаты и Российская Федерация на двусторонней основе сокращают свои ядерные арсеналы. |