The Russian Federation also clearly acknowledges that the national border in this area has not yet been delimited. |
Российская Федерация также определенно признает, что национальная граница в этом районе еще не делимитирована. |
Mr. Komarov (Russian Federation), said that he shared the misgivings voiced concerning the ICC proposal. |
Г-н Комаров (Российская Федерация) говорит, что разделяет опасения, высказанные в отношении предложения МТП. |
Mr. Komarov (Russian Federation) said that that text should definitely be included. |
Г-н Комаров (Российская Федерация) говорит, что этот текст определенно следует включить. |
The Russian Federation had announced that under its legal system it could not release the author. |
Российская Федерация объявила, что в соответствии с нормами своей правовой системы она не может освободить автора сообщения. |
The Russian Federation is sympathetic to the international community's concern at the risk posed to civilians by the use of landmines. |
Российская Федерация с пониманием относится к озабоченности международной общественности риском для гражданского населения, создаваемым применением минного оружия. |
This morning I have the following speakers on my list: Chile, China and the Russian Federation. |
Сегодня утром у меня в списке фигурируют следующие ораторы: Чили, Китай и Российская Федерация. |
To date, the Russian Federation had not implemented the decision of the European Court of Human Rights calling for the prisoners' release. |
До настоящего времени Российская Федерация не выполнила решения Европейского суда по правам человека, призывающего к освобождению задержанных. |
The strong and growing Russian economy had had a beneficial effect on social development, improving living standards for women. |
Сильная и растущая российская экономика оказала благотворное влияние на социальное развитие, приведя к улучшению жизненного уровня женщин. |
Mr. Kovalenko (Russian Federation) said that the draft resolution fully reflected the outcome of the negotiations. |
Г-н Коваленко (Российская Федерация) говорит, что данный проект резолюции в полной мере отражает результаты переговоров. |
The Russian Federation reserved the right to ask additional questions on the issue at subsequent meetings of the Committee. |
Российская Федерация оставляет за собой право задать дополнительные вопросы в связи с этой проблемой на последующих заседаниях Комитета. |
The Russian Federation today is one of the most reliable sources of supply to world energy markets. |
В настоящее время Российская Федерация является наиболее крупным и надежным источником поставок энергоносителей на мировой рынок. |
The Russian Federation continues to believe that the basis of stability in Bosnia and Herzegovina is the Dayton Peace Agreement. |
Российская Федерация по-прежнему исходит из того, что основа стабильности в Боснии и Герцеговине - это Дейтонское мирное соглашение. |
The Russian Federation was ready to increase bilateral and multilateral cooperation with interested countries and international organizations in that field. |
Российская Федерация готова активизировать двустороннее и многостороннее сотрудничество в этой области с заинтересованными странами и международными организациями. |
France, Germany and the Russian Federation circulated a memorandum proposing that inspections should continue and be strengthened. |
Франция, Германия и Российская Федерация распространили меморандум с предложением о том, что инспекции следует продолжить и усилить. |
Belarus, Colombia, Costa Rica, Mexico, Russian Federation. |
Воздержались: Беларусь, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Российская Федерация. |
Under its programme "Studies and research in the Antarctic", the Russian Federation has studied the impact of climate change in Antarctica. |
Российская Федерация в рамках своей программы «Изучение и исследование Антарктики» проанализировала последствия изменения климата в Антарктике. |
These countries include Bulgaria, China, Hungary, Mexico, Nigeria, the Russian Federation, Ukraine and Venezuela. |
В число этих стран входят Болгария, Китай, Венгрия, Российская Федерация, Украина, Мексика, Нигерия и Венесуэла11. |
The Russian Federation calls on all States to raise the army recruitment age to 18 years. |
Однако и это не предел. Российская Федерация призывает все государства повысить возрастную планку вербовки в армию до 18 лет. |
Before such an arrangement is reached, the Russian side has proposed declaring a moratorium on weapon deployment in outer space. |
До достижения такой договоренности российская сторона предложила ввести мораторий на размещение в космосе боевых средств. |
The Russian Federation saw that invitation as a first step towards joining the Task Force. |
Российская Федерация рассматривает эту инициативу в качестве первого шага на пути присоединения к Целевой группе. |
In the 1990s the Russian Federation entered into bilateral transboundary water agreements with Kazakhstan, Ukraine, Mongolia and Estonia. |
В 1990-е годы Российская Федерация заключила двусторонние соглашения по трансграничным водам с Казахстаном, Украиной, Монголией и Эстонией. |
I would like to stress that the Russian delegation does not consider its wording to be cast in stone. |
Подчеркну, что российская делегация не рассматривает свои формулировки как раз и навсегда зафиксированные. |
Booming Russian economy generates a high level of demand for the paints and varnishes used in industrial production. |
Растущая российская экономика генерирует высокий уровень спроса на лаки и краски, которые используются в промышленном производстве. |
A Spanish & Russian support team (Phone & Email) that are available upon request. |
В Испании И Российская группа поддержки (тел И адрес электронной почты), которые доступны по запросу. |
Russian oil until 1994 continued to arrive in Chechnya. |
Российская нефть продолжала поступать в Чечню до 1994 года. |