Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
In this regard, the Russian Federation provided support to the Syrian authorities to assist with the safe transportation of the chemical agents inside Syrian territory. В связи с этим Российская Федерация оказала сирийским властям помощь в обеспечении безопасных перевозок боевых отравляющих веществ по сирийской территории.
126.34 Adopt a national strategy in the field of domestic violence (Russian Federation); 126.34 принять национальную стратегию в области домашнего насилия (Российская Федерация);
Improve the national legislation so as to speed-up the judicial process (Russian Federation). 127.41 усовершенствовать внутреннее законодательство для ускорения судебного процесса (Российская Федерация);
125.5 Continue its work towards the speedy ratification of CPRD (Russian Federation); 125.5 продолжать работу по скорейшей ратификации КПИ (Российская Федерация);
125.19 Establish a separate Office of the Ombudsman on the Rights of the Child (Russian Federation); 125.19 создать отдельный институт омбудсмена по правам ребенка (Российская Федерация);
The Russian Federation noted the new laws to protect children and the measures to protect the family. Российская Федерация отметила новые законы по защите детей и меры по защите семьи.
138.206 Continue to improve the national legislation and practice in the field of the independence of the judiciary (Russian Federation); 138.206 продолжать совершенствовать национальное законодательство и практику в области независимости судебной власти (Российская Федерация);
The Russian Federation noted the country's adherence to international instruments, improvements in national legislation and the implementation of multilateral agreements. However, challenges remained. Российская Федерация отметила приверженность государства международным договорам, улучшения в национальном законодательстве и осуществление многосторонних договоров, хотя в этой области и сохраняется ряд проблем.
107.160 Create effective mechanisms for the social integration of Roma (Russian Federation); 107.160 создать эффективные механизмы социальной интеграции рома (Российская Федерация);
Of these, the Republic of Moldova and the Russian Federation have also ratified some of the Convention's protocols and thus have additional reporting obligations under those instruments. Из этих стран Республика Молдова и Российская Федерация также ратифицировали некоторые из протоколов к Конвенции и поэтому имеют дополнительные отчетные обязательства по этим договорам.
Out of the 62 measures of the RAP to be implemented by governments, the Russian Federation intends to take action on 48 of them. Из 62 мер, которые предлагается принять правительствам в РПД, Российская Федерация планирует осуществить 48.
Organization of the seventy-second session of the Committee on Forests and the Forest Industry, from 18 to 21 November 2014 in Kazan, the Russian Federation. Организация семьдесят второй сессии Комитета по лесам и лесной отрасли, 18-21 ноября 2014 года, Казань, Российская Федерация.
The Russian Federation underlined difficulties encountered in the on-line reporting process and suggested that the use of the traditional paper form should be continued. Российская Федерация отметила трудности, возникающие в рамках процесса представления данных в режиме онлайн, и предложила продолжать использовать традиционные бумажные формуляры.
Eight were Ukrainian citizens and one was a foreign national (Russian Federation); 8 случаев - граждане Украины и 1 иностранец (Российская Федерация);
The countries of destination were: Ukraine (four cases), Russian Federation (three) and Poland (two). Страны назначения: Украина - 4 случая, Российская Федерация - 3, Польша - 2.
The Russian Federation noted the efforts made to combat poverty, to achieve sustainable development and to ensure enhanced access to health care and education. Российская Федерация отметила усилия, предпринятые для борьбы с нищетой, достижения устойчивого развития и обеспечения более широкого доступа к здравоохранению и образованию.
118.145 Continue to increase its efforts to ensure the enjoyment of socio-economic rights by citizens (Russian Federation); 118.145 продолжать наращивать усилия по обеспечению осуществления социально-экономических прав граждан (Российская Федерация);
The Russian judiciary is founded in the civil law system, the main principles of which are codified into a referable system of law. Российская судебная система строится на системе гражданского права, основные принципы которой кодифицированы в целом своде законов.
The Russian Federation commended the adoption of amendments to the Penal Code, and welcomed improvements in social welfare and broader access to education and health care. Российская Федерация одобрила принятие Вьетнамом поправок к Уголовному кодексу и приветствовала достижения в области социального обеспечения и расширение доступа к образованию и здравоохранению.
113.175 Continue to increase public awareness of the harm of narcotic drugs (Russian Federation); 113.175 продолжать повышать осведомленность населения о пагубности наркотических веществ (Российская Федерация);
Belarus and Kyrgyzstan have submitted averaged annual data of the indicator, the Russian Federation and The former Yugoslav Republic of Macedonia have provided average and maximum concentrations. Беларусь и Кыргызстан представили осредненные среднегодовые данные по показателю, а Российская Федерация и бывшая югославская Республика Македония - средние и максимальные концентрации.
The experts conducting the review came to the conclusion that, overall, the Russian Federation had implemented article 25 (a) of the Convention. Обозревающие эксперты пришли к выводу, что Российская Федерация в целом имплементировала подпункт (а) статьи 25 КПК.
The Russian Federation stated that banking secrecy is not an impediment to obtaining information from banks where cases of corruption and money-laundering are under investigation. Российская Федерация сообщила, что банковская тайна не является препятствием для получения информации от банков при расследовании дел о коррупции и отмывании денег.
124.26 Pay increased attention to matters of gender parity (Russian Federation); 124.26 уделять повышенное внимание вопросам гендерного равенства (Российская Федерация);
186.168. Expand channels and mechanism of direct dialogue between the Government and the population (Russian Federation); 186.168 расширять каналы и механизмы прямого диалога между правительством и населением (Российская Федерация);