The Russian Federation completely rejected the fictional accusations that had been made against it. |
Российская Федерация полностью отвергает выдвинутые против нее надуманные обвинения. |
The Russian Federation is the largest foreign source of investment in Armenia. |
Российская Федерация является крупнейшим источником иностранных инвестиций в Армению. |
The Russian Federation will maintain its export duties on natural gas, wood, and raw materials for heavy industry. |
Российская Федерация сохранит свои товарные пошлины на природный газ, древесину и сырье для тяжелой индустрии. |
As a participant in many of the above-mentioned documents, the Russian Federation is endeavouring to fulfil in full international obligations it has assumed. |
Российская Федерация, являясь участником многих вышеупомянутых документов, стремится выполнять принятые международные обязательства в полном объеме. |
In December 2013, the Russian Federation celebrated the 20th anniversary of its Constitution. |
В декабре 2013 года Российская Федерация отмечала двадцатую годовщину своей Конституции. |
The Russian Federation emphasized the importance of the national dialogue between the Government and representatives of civil society. |
Российская Федерация особо отметила важность национального диалога между правительством и представителями гражданского общества. |
The Russian Federation believes that it is necessary to duly reflect those recommendations. |
Российская Федерация считает, что необходимо должным образом отразить эти рекомендации. |
The Russian Federation has a similar survey as well as a survey of Investment Activity and Financial Leasing. |
Российская Федерация проводит аналогичный опрос, а также обследование инвестиционной деятельности и финансового лизинга. |
The Russian Federation does not predicate extradition on the existence of a treaty. |
Российская Федерация не ставит выдачу в зависимость от наличия договора. |
The experts conducting the review concluded that the Russian Federation had created a significant basis for international cooperation. |
Обозревающие эксперты заключили, что Российская Федерация создала значительную базу для ведения международного сотрудничества. |
In the past few years the Russian Federation has ratified or become party to the following international human rights agreements. |
За последние годы Российская Федерация ратифицировала или стала участником следующих международных договоров в сфере прав человека. |
Mr. Kut said it was important to remember that the Russian Federation was a large and complex entity. |
Г-н Кут считает важным напомнить, что Российская Федерация является крупным и сложным образованием. |
The Russian Federation welcomed Lithuania's support for three of its recommendations. |
Российская Федерация приветствовала поддержку Литвой трех ее рекомендаций. |
Russian intelligence agreed to extradite all of Sergei's men who were already in New York. |
Российская разведка согласна экстрадировать всех людей Сергея, которые находились в Нью-Йорке. |
The Russian Federation reported positive progress in its analysis of the possibility of acceding to the 1952 Convention. |
Российская Федерация сообщила о положительных результатах анализа возможности присоединения к Конвенции 1952 года. |
Meanwhile, the Russian delegation requested that its proposal on Article 11.4 be maintained in square brackets. |
Российская делегация просила оставить предложенную ею ранее формулировку статьи 11.4 в квадратных скобах. |
No data were provided by Iceland, Luxembourg, Lichtenstein and the Russian Federation. |
Данные не представили Исландия, Лихтенштейн, Люксембург и Российская Федерация. |
However, the Russian Federation follows the practice of the European Court of Human Rights in such matters. |
Однако в этих вопросах Российская Федерация следует практике Европейского суда по правам человека. |
The Russian gas company "Gazprom" was nominated a leader of the expert group on the NGV Study. |
Руководителем группы экспертов по исследованию по ТСПГ была назначена российская газовая компания "Газпром". |
The Russian Federation had finally become a fully-fledged member of WTO. |
Российская Федерация стала, наконец, полноправным членом ВТО. |
The Russian party filed a complaint before a higher court. |
Российская сторона подала жалобу в суд вышестоящей инстанции. |
Mr. Granovsky: The Russian Federation attaches great importance to the complexity of demining problems. |
Г-н Грановский: Российская Федерация придает важное значение комплексу проблем разминирования. |
The Russian Federation continues to maintain a very active position at the international level, particularly in relation to the drug problem originating in Afghanistan. |
Российская Федерация по-прежнему занимает весьма активную позицию на международном уровне, особенно в отношении проблемы наркотиков афганского происхождения. |
The Russian Federation was satisfied with its current level of cooperation with UNIDO. |
Российская Федерация удовлетворена нынеш-ним уровнем развития сотрудничества с ЮНИДО. |
The Russian Federation fully supported the United Nations initiative. |
Российская Федерация полностью поддержала инициативу ООН. |