Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian side has consistently made efforts in this direction. Российская сторона последовательно предпринимает усилия в этом направлении.
The Russian Federation also shares the concern of the Government of the Republic of Moldova over the enormous, unprecedented material damage suffered by that country's economy. Российская делегация разделяет озабоченность правительства Республики Молдова относительно огромного, беспрецедентного материального ущерба, нанесенного экономике этой страны.
The Russian delegation has had many other opportunities to set forth its overall approach to the human-rights aspects of the Yugoslav tragedy. Российская делегация уже неоднократно имела возможность изложить свои общие подходы к правочеловеческим аспектам югославской трагедии.
The Russian Federation had frequently requested an increase in parking spaces, but to no avail. Российская Федерация неоднократно просила увеличить зону для стоянки, но безуспешно.
The Russian side is prepared to provide three to five civilian monitors to accompany the convoys. Российская сторона готова предоставить 3-5 гражданских наблюдателей для сопровождения конвоев.
Occupying a unique place on the map of Europe, this Russian territory demands special attention. Эта российская территория занимает уникальное место на карте Европы и требует особого внимания.
Mr. O. R. Egorov (Russian Federation) was appointed Secretary of the Conference. Секретарем Конференции был назначен г-н О.Р. Егоров (Российская Федерация).
The Russian Federation and the CSCE Minsk Group have revitalized their mediatory efforts. Российская Федерация и Минская группа СБСЕ активизировали свои посреднические усилия.
The Russian Federation had offered to carry out a survey among States regarding their perception of the problem of reserving space for peaceful purposes. Российская Федерация предложила провести опрос государств относительно их видения проблемы сохранения космоса для мирных целей.
Lastly, the Russian Federation believed that more in-depth consideration should be given to the question of conference services. И наконец, Российская Федерация считает, что следует глубже рассмотреть вопрос о конференционном обслуживании.
The Russian delegation considers that we need to be active in seeking a way out of this protracted deadlock. Российская делегация считает, что необходимо активно искать выход из затянувшегося тупика.
The Russian delegation has frequently spoken in favour of a rapid decision on expanding the membership of the Conference. Российская сторона неоднократно высказывалась в пользу скорейшего решения о расширении членского состава Конференции.
Today, the Russian delegation would like to suggest such a possible procedural option for consideration by the Conference. Сегодня российская делегация хотела бы предложить на рассмотрение Конференции такой возможный процедурный вариант.
The Russian Federation shall grant political asylum to foreign citizens and stateless persons in accordance with the universally recognized rules of international law. Российская Федерация предоставляет политическое убежище иностранным гражданам и лицам без гражданства в соответствии с общепризнанными нормами международного права.
It had consequently been necessary for the Russian Federation to invoke other legislative mechanisms. Следовательно, Российская Федерация была вынуждена задействовать иные законодательные механизмы.
For its part, the Russian delegation is doing whatever is necessary to ensure that these consultations culminate in a tangible result. Со своей стороны, российская делегация делает все необходимое, чтобы эти консультации закончились осязаемым результатом.
Mr. KUDRYAVTSEV (Russian Federation) emphasized the need for the timely issuance of documentation. Г-н КУДРЯВЦЕВ (Российская Федерация) подчеркивает необходимость выпуска документов в установленные сроки.
The Russian Federation was willing to make its contribution to that extremely important cause. Российская федерация готова внести свой вклад в это крайне важное дело.
Japan, the Russian Federation, the Republic of Korea and Norway also fish this stock. Япония, Российская Федераия, Республика Корея и Норвегия тоже вылавливают эти запасы.
The Russian Federation and the United States have outlined large-scale new measures. Российская Федерация и США наметили новые крупномасштабные меры.
The Russian Federation cooperates in this area with other countries as well. Российская Федерация взаимодействует в этой области и с другими странами.
In its cooperation with developing countries, the Russian Federation focuses on their vital needs. Сотрудничая с развивающимися странами, Российская Федерация ориентируется на их насущные потребности.
So far, only the Russian Federation has made such a declaration. К настоящему времени такое заявление сделала лишь Российская Федерация.
The Russian Federation intends in the near future to begin the process of ratification of these international legal instruments. Российская Федерация намерена в ближайшем будущем начать процесс ратификации этих международно-правовых документов.
The Russian Federation considers it essential to facilitate the development of such cooperation. Российская Федерация считает необходимым содействовать развитию такого сотрудничества.