Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Mr. LEBEDEV (Russian Federation) said that the idea put forward by the representative of Spain was interesting and useful. Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) говорит, что идея, выдвинутая представителем Испании, является интересной и полезной.
Mr. PANIN (Russian Federation) supported the proposal to forward section A to the Drafting Committee as it stood. Г-н ПАНИН (Российская Федерация) поддерживает предложение направить раздел А Редакционному комитету в ныне существующем виде.
Mr. PANIN (Russian Federation) said that the inclusion of aggression in the jurisdiction of the Court was of particular importance. Г-н ПАНИН (Российская Федерация) говорит, что включение агрессии в сферу юрисдикции Суда имеет исключительную важность.
The Russian Federation was not the only country in which fiscal balances were largely determined by commodity prices. Российская Федерация - не единственная страна, в которой сбалансированность бюджета в значительной степени определяется ценами на сырьевые товары.
Mr. Zmeevski (Russian Federation) said that the Committee must be careful not to create a precedent. Г-н ЗМЕЕВСКИЙ (Российская Федерация) указывает на необходимость проявления осторожности, с тем чтобы не создавать прецедента.
The Russian Federation, for its part, had established a national committee responsible for preparations for the Year. Российская Федерация, со своей стороны, создала Национальный комитет по подготовке к Международному году пожилых людей.
The Russian Federation and Egypt are prepared to work together to enhance the effectiveness of the United Nations. З. Российская Федерация и Египет готовы совместно работать над повышением эффективности Организации Объединенных Наций.
Russian Federation: UNESCO Chair on a Culture of Peace and Democracy of Moscow, February 1997. Российская Федерация: кафедра ЮНЕСКО по проблемам культуры мира и демократии в Москве, февраль 1997 года.
Abstaining: Australia, France, Russian Federation. Воздержались: Австралия, Российская Федерация и Франция.
English Page 7. The Commission elected Mr. Yuri Borisovitch Kazmin (Russian Federation) by acclamation as its Chairman. Комиссия избрала путем аккламации г-на Юрия Борисовича Казмина (Российская Федерация) своим Председателем.
The Russian Federation is also undertaking a programme of fuel/energy savings intended to yield important fuel savings in the maritime transport sector. Российская Федерация также осуществляет программу экономии топлива/энергии, нацеленную на обеспечение значительной экономии топлива в секторе морского транспорта.
It also elected, by acclamation, Yevgeny Kuzmichev (Russian Federation) and Charles Essonghe (Gabon) Vice-Chairpersons. Он также избрал путем аккламации заместителями Председателя Евгения Кузьмичева (Российская Федерация) и Шарля Эсонге (Габон).
Upon completion of this task, the Russian Federation will notify the Secretary-General about the activation of the national export/import control mechanism. По завершении этой работы Российская Федерация уведомит Генерального секретаря о введении в действие национального механизма контроля за экспортом/импортом.
On the other hand, some of the most important trading nations like China and the Russian Federation are not members. С другой стороны, некоторые из ведущих торговых держав, например Китай и Российская Федерация, не являются ее членами.
The Russian Federation plans to bring its legislation into line with international legal agreements on equality of opportunities and treatment in the employment sphere. Российская Федерация планирует привести свое законодательство в соответствие с международно-правовыми документами о равенстве возможностей и о равном обращении в сфере занятости.
The Russian power industry welcomes any forward-looking technologies and any form of ownership by foreign investors that does not contravene our legislation. Российская электроэнергетика открыта для любых прогрессивных технологий и любых форм собственности иностранных инвесторов, не противоречащих нашему законодательству.
The Russian Federation has carried out commendable work in assessing the potential impacts of climate change on its economy and ecology. Российская Федерация провела большую работу по оценке потенциального воздействия изменения климата на ее экономику и окружающую среду.
The problem sought to be addressed by the Russian Federation in its draft resolution is a matter of gravest concern for the international community. Проблема, которую стремилась поднять в своем проекте резолюции Российская Федерация, представляет собой предмет самой серьезной обеспокоенности международного сообщества.
The Russian Federation is proud to be a sponsor of the draft resolution now before us. Именно этому посвящен проект резолюции, который выносится на наше рассмотрение и одним из соавторов которого является Российская Федерация.
Mr. SPIRIN (Russian Federation) said that his delegation had already expressed its views on the work programme at the previous meeting. Г-н СПИРИН (Российская Федерация) говорит, что на предыдущем заседании его делегация уже высказала свое мнение об этой программе работы.
The rate of inflation decelerated in the Russian Federation and Uzbekistan, but still remained high in the former. Темпы инфляции сократились в таких странах, как Российская Федерация и Узбекистан, однако в первой из них они по-прежнему остаются на высоком уровне.
The President made a presentation at the WHO Regional Meeting in Moscow, Russian Federation, September 1997. Президент выступил на Региональном совещании ВОЗ в Москве, Российская Федерация, в сентябре 1997 года.
The Russian Federation, which participates in several regional groups, is discussed separately under "Europe". Российская Федерация, которая участвует в нескольких региональных группах, рассматривается отдельно в разделе "Европа".
The Russian Federation is discussed separately below. Российская Федерация рассматривается отдельно, ниже.
The Russian Federation was the sole economy from North and Central Asia that experienced a serious economic downturn in 1998. Российская Федерация стала единственной страной Северной и Центральной Азии, которая испытала в 1998 году серьезный экономический спад.