Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation has already indicated that, by our estimates, the modernization of one mine would cost US$ 10-20. Российская сторона уже информировала о том, что, по нашим оценкам, модернизация мины нам обойдется в 10 - 20 долларов США.
There were several reasons for adopting a broader approach, which he hoped the Russian Federation would, in time, come to accept. Существует целый ряд причин для принятия более широкого подхода, с которым, как он надеется, Российская Федерация согласится в свое время.
Mr. Lebedev (Russian Federation) reiterated that his comments were applicable only in the event that work on the text was to continue. Г-н Лебедев (Российская Федерация) повторяет, что его замечания применимы только в том случае, если работа над текстом будет продолжена.
Mr. Lebedev (Russian Federation) said there were bound to be shortcomings in whatever solution the Commission decided to adopt. Г-н Лебедев (Российская Федерация) говорит, что, какое бы решение ни приняла Комиссия, любое из них будет иметь свои недостатки.
Through its participation, the Russian Federation has ensured that no tangible results have been achieved and no progress made possible in those negotiations. Благодаря своему участию Российская Федерация позаботилась о том, чтобы не было достигнуто никаких ощутимых результатов и чтобы не было никакого прогресса в ходе этих переговоров.
Proposals and contributions received from Governments (India, Lebanon, Pakistan and Russian Federation Предложения и материалы, полученные от правительств (Индия, Ливан, Пакистан и Российская Федерация)
Mr. Isakov (Russian Federation) highlighted the problems that exist today in trying to resolve the issue of detection and action with regard to contaminated scrap metal. Г-н Исаков (Российская Федерация) осветил проблемы, встающие сегодня на пути решения вопросов обнаружения и последующих мер в отношении зараженного металлолома.
The Russian Federation acceded to ADN on 10 October 2002 and Hungary on 4 May 2004. Российская Федерация и Венгрия присоединились к ВОПОГ соответственно 10 октября 2002 года и 4 мая 2004 года.
Nakhodka - Yokohama (Russian Federation - Japan) Находка - Иокогама (Российская Федерация - Япония)
Kaliningrad - ... (Russian Federation - .) Калининград - ... (Российская Федерация - ...)
Access to 1.2 million people in the northern Caucasus district of the Russian Federation, including displaced populations and returnees, continues to be of concern. Доступ к 1,2 млн. человек в районе Северного Кавказа, (Российская Федерация), включая перемещенных и возвращающихся лиц, продолжает вызывать озабоченность.
Ambassador Andrey Denisov (Russian Federation) Посол Андрей Денисов (Российская Федерация)
The Russian Federation informed that draft periodic reports are discussed at sessions of interdepartmental commissions, whose members include representatives of ministries and departments, and non-governmental organizations. Российская Федерация заявила, что проекты периодических докладов обсуждаются на заседаниях межведомственных комиссий, в состав которых входят представители министерств и ведомств, а также неправительственных организаций.
c Egypt, Russian Federation and Ukraine are counted on two lists. с Египет, Российская Федерация и Украина фигурируют в двух перечнях.
The Russian Federation believed that the creation of a working group on the matter within the Sixth Committee would provide additional impetus for the work in that area. Российская Федерация считает, что создание рабочей группы по данному вопросу в рамках Шестого комитета придало бы дополнительный импульс деятельности в этом направлении.
Ms. Lyubalina (Russian Federation) commended the Commission's report and said that the Commission had been very productive. Г-жа Любалина (Российская Федерация) выражает удовлетворение по поводу доклада Комиссии и говорит, что Комиссия проделала весьма плодотворную работу.
Mr. Litavrin (Russian Federation): Unfortunately or happily, I do not know which, we started this discussion. Г-н Литаврин (Российская Федерация) (говорит по-английски): Не знаю, к счастью ли или к несчастью, мы начали эту дискуссию.
Mr. Sergey Mokrousov, Federal Service for Ecological, Technological and Nuclear Supervision, Russian Federation Г-н Сергей Мокроусов, Федеральная служба экологического, технологического и ядерного надзора, Российская Федерация
Public Innovation Foundation of Tatarstan, Russian Federation Фонд государственных инициатив Татарстана, Российская Федерация
The Russian Federation takes the view that further development of the multilateral basis of disarmament and non-proliferation is a key part of strengthening international security at the present time. Российская Федерация исходит из того, что дальнейшее развитие начал многосторонности в области разоружения и нераспространения является одним из ключевых факторов укрепления международной безопасности в настоящее время.
The Russian Federation supported further measures to rationalize the modalities of the United Nations presence in recipient countries in terms of increased use of common premises and services. Российская Федерация поддерживает дальнейшие меры по рационализации форм представительства Организации Объединенных Наций в странах - получателях помощи, связанные с более широким использованием общих помещений и служб.
The Russian Federation supported efforts to increase the effectiveness of UNHCR activities and reform its financial structure within its existing saw no current need to review its mandate. Российская Федерация поддерживает усилия, направленные на повышение эффективности деятельности УВКБ и реформирование его финансовой структуры в рамках действующего мандата, в пересмотре которого в данный момент необходимости нет.
Mr. Chernenko (Russian Federation) said that globalization had affected migration flows and that there were many economic migrants who did not require international protection. Г-н Черненко (Российская Федерация) говорит, что глобализация отразилась на миграционных потоках и что существует много экономических мигрантов, которым не требуется международная защита.
In addition to proposals by non-governmental experts during the last few years, the Russian Federation has since June 1998 proposed a Global Control System for Non-Proliferation of Missiles and Missile Technologies. В дополнение к предложениям, выдвинутым неправительственными экспертами в течение последних нескольких лет, с июня 1998 года Российская Федерация предлагает создать Глобальную систему контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий.
Other middle-income countries with good external performances, such as Brazil and the Russian Federation, have used their increasing reserves to prepay outstanding debts to Paris Club creditors. Другие страны со средними доходами, имеющие хорошие внешнеторговые показатели, такие, как Бразилия и Российская Федерация, используют свои увеличивающиеся резервы для досрочного погашения оставшейся задолженности кредиторам Парижского клуба.