In countries such as the Russian Federation with many heavy industries, energy efficiency improvements represent a priority also from the perspective of increasing economic competitiveness. |
В таких странах, как Российская Федерация, с развитой тяжелой промышленностью, рост энергоэффективности является приоритетом, в том числе с точки зрения повышения экономической конкурентоспособности. |
Safronov, Oleg Alekseevich (Russian Federation) |
Сафронов, Олег Алексеевич (Российская Федерация) |
Mr. SEMENYUK (Russian Federation) stated that several important changes had occurred in the federal prison system since 2004. |
Г-н СЕМЕНЮК (Российская Федерация) отмечает, что за период после 2004 года в федеральной уголовно-исполнительной системе произошел ряд существенных перемен. |
To its knowledge, only two countries had laid anti-personnel mines in 2007, namely, Myanmar and the Russian Federation. |
Насколько ему известно, в 2007 году установку мин производили лишь две страны, а именно Мьянма и Российская Федерация. |
The Russian Federation agrees with the view that, first and foremost, a common understanding of the term "cluster munitions" must be found. |
Российская Федерация согласна с тезисом о том, что прежде всего необходимо придти к единому пониманию термина «кассетный боеприпас». |
The Russian Federation was notified in January 2007 and TEAP and the Chemicals Technical Options Committee were requested to consider relevant elements of the decision as appropriate. |
Российская Федерация была уведомлена в январе 2007 года, а ГТОЭО и Комитет по техническим вариантам замены химических веществ просили рассмотреть соответствующие элементы решения, когда это уместно. |
Nothing in this article precludes the Dispute Tribunal from taking measures in accordance with article 10(7) [Russian Federation]]. |
Ничто в этой статье не лишает Трибунал по спорам возможности принимать меры в соответствии со статьей 10(7) [Российская Федерация]]. |
The Russian Federation also made reference to several pieces of legislation in which the above constitutional provisions are further developed, including the Criminal Code. |
Российская Федерация также ссылается на ряд законодательных документов, в которых получили дальнейшее развитие указанные выше положения Конституции, в том числе на Уголовный кодекс. |
The Office developed a concept paper and terms of reference for the Business Advisory Council and facilitated its launch in Vladivostok, Russian Federation, in November 2007. |
Бюро разработало концептуальный документ и круг ведения Консультативного комитета по вопросам предпринимательства и способствовало его открытию во Владивостоке, Российская Федерация, в ноябре 2007 года. |
The Georgian side demands that the Russian Federation comply with its obligations in good faith and abstain from impeding further decisions, essential for meeting all obligations under the ceasefire accord. |
Грузинская сторона требует, чтобы Российская Федерация добросовестно выполнила свои обязательства и воздерживалась от блокирования принятия дальнейших решений, имеющих существенное значение для выполнения всех обязательств в соответствии с соглашением о прекращении огня. |
The decision was made after military aggression of the Russian Federation against Georgia on August 8, 2008 that continue as for today. |
Это решение было принято после того, как 8 августа 2008 года Российская Федерация совершила против Грузии военную агрессию, которая продолжается до сих пор. |
Kyrgyzstan, the Russian Federation and Azerbaijan, in particular, expressed high satisfaction with these activities; |
Кыргызстан, Российская Федерация и Азербайджан, в частности, выразили большое удовлетворение этой деятельностью; |
The most important task is adherence to and implementation of the six-point ceasefire agreement on the part of the Russian Federation. |
Самая важная задача состоит в том, чтобы Российская Федерация соблюдала и выполняла соглашение о прекращении огня из шести пунктов. |
In 2006, 2007 and 2008, the Russian Federation made financial contributions to OHCHR. |
В 2006, 2007 и 2008 годах Российская Федерация приняла участие в финансировании деятельности УВКПЧ26. |
(b) Safeguarding the Yukagir language and oral traditions (Russian Federation); |
Ь) сохранение юкагирского языка и традиций устного творчества на этом языке (Российская Федерация); |
Classrooms fully equipped and renovated in Beslan, Russian Federation = 24 |
Полное оборудование и ремонт учебных классов в Беслане, Российская Федерация = 24 |
The Russian side has made clear that it does not agree with the decision to establish sites in Poland and Czech Republic and reiterated its proposed alternative. |
Российская сторона ясно заявила, что не согласна с решением о создании объектов в Польше и Чешской Республике, и подтвердила предложенную ею альтернативу. |
Only 3 of the 12 CIS economies (Georgia, the Russian Federation and Ukraine) have direct access to the world's shipping lines. |
Лишь 3 из 12 стран СНГ (Грузия, Российская Федерация и Украина) имеют прямой доступ к международным морским транспортным коммуникациям. |
Ms. ZUEVA (Russian Federation) said that more than 300,000 persons had returned of their own free will to Chechnya since the end of the conflict. |
Г-жа ЗУЕВА (Российская Федерация) говорит, что с момента окончания конфликта в Чечню по собственной воле вернулось более 300 тысяч человек. |
The Russian Federation firmly condemned any attempts to desecrate the memory of those who had taken up arms and given their lives to counter that ideology. |
Именно поэтому Российская Федерация решительно осуждает любые попытки осквернить память тех, кто сражался с оружием в руках и отдал жизнь ради опровержения этой доктрины. |
Mr. Volodin (Russian Federation) said that discussion within the General Assembly would undoubtedly help to lessen the ambiguity surrounding the question of universal jurisdiction. |
Г-н Володин (Российская Федерация) говорит, что обсуждение в Генеральной Ассамблее, без всякого сомнения, будет способствовать устранению неопределенности вокруг вопроса универсальной юрисдикции. |
(Party concerned: Russian Federation) |
(затрагиваемая Сторона: Российская Федерация) |
In the CIS, and in the Russian Federation in particular, the choice was to let the market adjust through flexible real wages. |
Страны СНГ и, в частности, Российская Федерация пошли по пути рыночного регулирования за счет гибкого размера реальной заработной платы. |
The Russian Federation submitted data for 2003, but Liechtenstein has still not reported data for 2002 or 2003. |
Российская Федерация представила данные за 2003 год, а Лихтенштейн пока еще не представил данных за 2002 и 2003 годы. |
The Russian Federation is the largest producer of natural gas, accounting for about 22 per cent of total world gas production. |
ЗЗ. Российская Федерация занимает первое место в мире по добыче природного газа, объем которой составляет 22% от общемирового показателя. |