The Russian Federation, while confirming the weapon model, indicated that insufficient marking information made further identification impossible. |
Российская Федерация, подтвердив модель установки, указала при этом, что дальнейшая ее идентификация не представляется возможной в силу недостаточности маркировочных данных. |
Moscow, Russian Federation, 21-22 October 2008 |
Москва, Российская Федерация, 21-22 октября 2008 года |
The Russian Federation stood ready to cooperate with the international community and would continue to contribute to efforts in that area. |
Российская Федерация открыта к сотрудничеству с международным сообществом по этим вопросам и продолжит вносить свой вклад в международные усилия в данной области. |
Council be informed accordingly (Russian Federation) |
образом информировать Совет по правам человека (Российская Федерация) |
The Russian Federation added that assistance would be provided only when a violation had been found by the Committee. |
Российская Федерация заявила также, что помощь будет предоставляться только в том случае, если Комитет установит, что имело место нарушение. |
Mr. Churkin (Russian Federation) said that the Committee should vote on exclusion of the item rather than inclusion. |
Г-н Чуркин (Российская Федерация) говорит, что Комитету скорее следует проголосовать об исключении данного пункта, нежели о его включении. |
The Russian Federation expressed interest about combating terrorism, as noted in the national report. |
Отметив, что при этом многие граждане находятся под угрозой, Российская Федерация попросила сообщить более подробную информацию о том, каким образом обеспечиваются права человека в условиях борьбы с терроризмом. |
During 2006-2007, resource-rich economies such as the Russian Federation, Kazakhstan and Uzbekistan introduced measures limiting FDI in strategic industries. |
В период 2006 - 2007 годов в богатых ресурсами странах, таких, как Российская Федерация, Казахстан и Узбекистан, были введены меры в целях ограничения прямых иностранных инвестиций в стратегически важных отраслях. |
Chaired by Finland, it comprises all the Baltic Sea EU countries, with the Russian Federation participating at a sub-group level. |
Председателем ее является представитель Финляндии, и в ее состав входят все страны ЕС, омываемые Балтийским морем, а Российская Федерация участвует в ее работе на уровне одной из подгрупп. |
Victor Polterovich (Russian Federation), Professor, Russian Academy of Sciences |
Виктор Полтерович (Российская Федерация) , профессор, Российская академия наук |
Mr. Nikiforov (Russian Federation) said that the Russian Federation continued to observe its commitments for the protection of refugees and cooperated closely with UNHCR and other international humanitarian organizations. |
Г-н Никифоров (Российская Федерация) говорит, что Российская Федерация продолжает соблюдать свои обязательства в отношении защиты беженцев и тесно сотрудничает с УВКБ и другими международными гуманитарными организациями. |
Mr. Maksimychev (Russian Federation) said that as excessive indebtedness had negative consequences for the financial and economic situation of developing countries and undermined progressive sustainable development, the Russian Federation had advocated for a fair and comprehensive solution to external debt. |
Г-н Максимычев (Российская Федерация) говорит, что, поскольку избыточная задолженность отрицательно сказывается на финансовой и экономической ситуации развивающихся стран и препятствует поступательному устойчивому развитию, Российская Федерация поддерживает справедливое комплексное решение проблемы внешнего долга. |
In contrast, Brazil and the Russian Federation's concessional financing has largely been provided through multilateral channels in the form of budget support (Russian Federation) and project assistance (Brazil). |
Напротив, Бразилия и Российская Федерация предоставляют льготное финансирование главным образом по многосторонним каналам в форме бюджетной поддержки (Российская Федерация) и проектной помощи (Бразилия). |
Mr. Iliichev (Russian Federation) said that the Russian Federation attached primary importance to United Nations peacekeeping and considered it to be the main instrument for guaranteeing international peace and security. |
Г-н Ильичев (Российская Федерация) говорит, что Российская Федерация придает приоритетное значение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и считает ее главным инструментом обеспечения международного мира и безопасности. |
The Board elected Mr Vladimir V. Kuznetsov (Russian Federation) to replace Mr Arsen Vartanyan (Russian Federation) as List E Alternate to the Bureau. |
Исполнительный совет избрал г-на Владимира Кузнецова (Российская Федерация) в качестве альтернативного члена Бюро (список Е) вместо г-на Арсена Вартаняна (Российская Федерация). |
The Russian delegation informed the Working Party that the Russian Federation and some CIS countries had already implemented a document similar to the IVWC for several years at the regional level and would be prepared to share their experience with other Contracting Parties. |
Российская делегация сообщила Рабочей группе, что Российская Федерация и некоторые страны СНГ уже в течение нескольких лет применяют на региональном уровне документ, аналогичный МВСТС, и готовы поделиться своим опытом с другими Договаривающимися сторонами. |
Lyudmila A. Verbitskaya (Russian Federation), Rector and Professor of Linguistics, Saint-Petersburg State University, St. Petersburg, Russian Federation |
Людмила А. Вербицкая (Российская Федерация), ректор, профессор лингвистики, Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Российская Федерация |
Article 68 of the federal Russian Constitution guarantees the right of people to preserve and develop their native languages. |
В статье 68 Конституции Российской Федерации говорится, что Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. |
Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) (translated from Russian): I should like to give you some brief information on the results of the St. Petersburg summit of the Group of 8 on disarmament problems. |
Г-н ЛОЩИНИН (Российская Федерация): Я хотел бы кратко проинформировать вас об итогах санкт-петербургского саммита "Группы восьми" по разоруженческой проблематике. |
Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) (translated from Russian): Mr. President, I heartily welcome you to the responsible position of President and convey to you our wishes for every success. |
Г-н ЛОЩИНИН (Российская Федерация): Г-н Председатель, сердечно приветствую Вас на ответственном посту Председателя и передаю Вам наши пожелания всяческих успехов. |
Facilitation of negotiations on trilateral agreements on the rivers of Daugava (Russian Federation, Belarus and Latvia) and Nemunas (Russian Federation, Belarus and Lithuania). |
Содействие переговорам о трехсторонних соглашениях по рекам Даугава (Российская Федерация, Беларусь и Латвия) и Неман (Российская Федерация, Беларусь и Литва). |
The Russian Federation and the United States follow this practice, though the Russian Federation provides mission-specific information for some space objects. |
Этой практике следуют Российская Федерация и Соединенные Штаты, хотя по некоторым космическим объектам Российская Федерация представляет конкретную полетную информацию |
21/12/2001: The Russian Academy of Justice, specializing in jurisprudence, Moscow, Russian Federation |
21/12/2001: Российская правовая академия, специализация в области правоведения, Москва, Российская Федерация |
Mr. Karpov (Russian Federation) said that the Russian Federation had already made use of the draft guide when it had drawn up its national report. |
Г-н Карпов (Российская Федерация) говорит, что Российская Федерация уже воспользовалась проектом руководства, когда она составляла свой национальный доклад. |
Belgium and the Russian Federation also replied to this section, although Belgium ratified the Protocol only in May 2006 and the Russian Federation is not a Party to it. |
Бельгия и Российская Федерация также ответили на вопросы этого раздела, хотя Бельгия ратифицировала Протокол только в мае 2006 года, а Российская Федерация не является его Стороной. |