Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Accordingly, Armenia, Belarus, Bulgaria, Georgia, Russian Federation and Ukraine participated. Соответственно, в семинаре участвовали Армения, Беларусь, Болгария, Грузия, Российская Федерация и Украина.
The Russian Federation is not included for it is not a member of FAO. Российская Федерация не входит в Совет, поскольку она не является членом ФАО.
The Russian Federation, as a special facilitator, has been trying to transmit the paper to the Abkhaz side but without much success. Российская Федерация в качестве специального посредника пыталась, хотя и без особого успеха, препроводить этот документ абхазской стороне.
The Russian Federation noted that the substantial economic costs implied by many of the technical annexes prevented its ratification of the Protocol. Российская Федерация указала, что значительные экономические издержки, связанные с осуществлением многих технических приложений, препятствуют ратификации ею Протокола.
Bulgaria, Romania and the Russian Federation are eligible for partial financial assistance (DSA only). Болгария, Российская Федерация и Румыния имеют право на получение частичной финансовой помощи (только суточные).
The Russian Federation, Kazakhstan, Belarus and Ukraine reasserted the need to break the deadlock. Российская Федерация, Казахстан, Беларусь и Украина вновь подчеркнули необходимость выхода из создавшегося тупика.
The Russian Federation shares the humanitarian concern at the impact of various munitions on the civilian population. Российская Федерация разделяет гуманитарные озабоченности, связанные с последствиями воздействия на гражданское население различных боеприпасов.
In recent years the Russian Federation has launched a number of initiatives to curb and neutralize this threat. В последние годы Российская Федерация выступила с целым рядом инициатив, направленных на снижение и нейтрализацию этой угрозы.
The Russian and Chinese delegations to the CD continue to elaborate on their initiative on prevention of the placement of weapons in outer space. Российская и китайская делегации при КР продолжают углубленную проработку своей инициативы по неразмещению оружия в космическом пространстве.
On the one hand, the United States of America and the Russian Federation have made some progress in bilateral reductions of nuclear weapons. С одной стороны, Соединенные Штаты и Российская Федерация достигли кое-какого прогресса в их двусторонних сокращениях ядерного оружия.
The Chinese and Russian delegations have set out some interesting thoughts on definitions in a non-paper issued this month. В неофициальном документе, выпущенном в этом месяце, китайская и российская делегации изложили кое-какие интересные мысли по определениям.
The Russian Federation and China briefed the CD about their efforts in regard to prevention of an arms race in outer space. Российская Федерация и Китай информировали КР о своих усилиях в отношении предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
The Russian Federation and Belarus started coordinated operational efforts to counter cross-border crime. Российская Федерация и Беларусь приступили к осуществлению согласованных оперативных мер по противодействию трансграничной преступности.
Two Parties have not yet submitted any data for 2003: Liechtenstein and the Russian Federation. Две стороны еще не представили каких-либо данных за 2003 год, а именно: Лихтенштейн и Российская Федерация. 2005 года.
The Russian Federation also recognizes indigenous peoples, but rights are largely conditional on maintenance of traditional lifestyles. Российская Федерация также признает коренные народы, однако их права в значительной степени обусловливаются тем, насколько они поддерживают традиционный уклад жизни.
Mr. Shestakov (Russian Federation) said that the issue of cloning brought into play complex scientific, moral and ethical considerations. Г-н Шестаков (Российская Федерация) говорит, что вопрос о клонировании затрагивает сложные научные, моральные и этические соображения.
Bosnia and Herzegovina, France, Monaco, Russian Federation. Босния и Герцеговина, Монако, Российская Федерация, Франция.
The Russian Federation submitted a comprehensive report on the measures it had adopted at the national, regional and international levels to combat terrorism. Российская Федерация представила всеобъемлющий доклад о мерах, принятых ею на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с терроризмом.
He then addressed individual concerns, starting with the case of visa applicants mentioned by the Russian Federation. Далее он перешел к пояснению отдельных конкретных случаев, начиная с заявлений на визу, о которых упомянула Российская Федерация.
Furthermore, despite Georgia's numerous protests, the Russian side continues providing armaments and ammunition to the separatists. Кроме того, несмотря на многочисленные протесты Грузии, российская сторона продолжает поставлять сепаратистам оружие и боеприпасы.
Mr. Shamanov (Russian Federation) said that closer cooperation in the field of human settlements was a prerequisite for sustainable development. Г-н Шаманов (Российская Федерация) говорит, что развитие сотрудничества в области населенных пунктов является одним из условий устойчивого развития.
The Russian Federation attached priority to international collaboration to prevent and eliminate corruption, money laundering and the illicit transfer of property. Российская Федерация считает делом первостепенной важности международное сотрудничество в деле предупреждения и ликвидации коррупции, отмывания капиталов и перевода средств незаконного происхождения.
The Russian Federation supported the approval of a General Assembly resolution on that issue, with a view to solving those problems. Российская Федерация выступает в поддержку принятия резолюции Генеральной Ассамблеи по этой тематике, которая была бы направлена на решение этих проблем.
The Russian Federation favoured cooperation in science and technology in order to achieve sustainable development and bridge the gap between developed and developing countries. Российская Федерация выступает за сотрудничество в сфере науки и техники в интересах достижения устойчивого развития и ликвидации разрыва между развитыми и развивающимися странами.
The Russian Federation was concerned about how the Hong Kong agreements would impact on its negotiations and future membership in WTO. Российская Федерация обеспокоена тем, как Гонконгские соглашения повлияют на ход ее переговоров и будущее членство в ВТО.