Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
As mentioned already, the Russian economy remains fragile and vulnerable to any external shock, such as a sharp drop in the price of oil. Как уже отмечалось выше, российская экономика остается уязвимой к любым внешним шоковым потрясениям, таким, как резкое снижение цен на нефть.
Mr. David Humphreys, Chief Economist, Norilsk Nickel, Russian Federation Г-н Дэвид Хэмфрис, главный экономист, "Норильский никель", Российская Федерация
The Russian Federation intends to continue to vigorously promote long-term cooperation between the United Nations and the CIS, particularly in the area of peacekeeping. Российская Федерация намерена и впредь энергично содействовать углублению взаимодействия, в первую очередь в миротворческой области, между Организации Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств.
Russian Federation /, 16 August 1990 Российская Федерация , 16 августа 1990 года
The Russian Federation would continue to participate in debt relief assistance to specific countries on the basis of the agreed principles of burden-sharing. Российская Федерация будет продолжать участвовать в операциях по оказанию помощи отдельным странам в решении долговой проблемы на основании согласованных принципов распределения бремени расходов.
The second comprises economies in transition, such as the Russian Federation and countries in Eastern Europe. Ко второй группе относятся страны с переходной экономикой, такие, как Российская Федерация и страны Восточной Европы.
Turkmenbashi - Bekdash - Russian Federation 2 Туркменбаши - Бекдаш - Российская Федерация 2
Edward A. Babayan (Russian Federation) Эдвард А. Бабаян (Российская Федерация)
We agreed that the United States and the Russian Federation will take an active part in working out an effective United Nations convention to combat transnational organized crime. Мы согласились, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки примут активное участие в выработке эффективной конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
The United States and the Russian Federation will continue to play a leadership role bilaterally and multilaterally to advance common objectives in the area of security. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки будут продолжать играть лидирующую роль как в двустороннем, так и многостороннем плане в деле достижения общих целей в сфере безопасности.
1978 Ph.D., International Law, Moscow Juridical Institute, Russian Academy of Sciences 1978 год доктор международного права, Московский юридический институт, Российская Академия наук
Russian Federation: Chakine Youri, A. Petrov, Y. Kochevoi Российская Федерация: Шакин Юрий, А. Петров, Ю. Кошевой
The Russian Federation does not conduct any kind of commercial drift-net fishing and favours the further expansion of efforts by the international community to preserve and manage living sea resources. Российская Федерация не осуществляет ни одного из видов коммерческого дрифтерного рыболовного промысла и выступает за дальнейшее наращивание усилий международного сообщества по сохранению живых морских ресурсов и управлению ими.
(Russian Federation) (Colombia) (Российская Федерация) (Колумбия)
An agreement was signed in 1988 between the four founding countries (Canada, France, Russian Federation and the United States) to provide the space equipment. В 1988 году было подписано соглашение между четырьмя сотрудничающими странами (Канада, Российская Федерация, Соединенные Штаты и Франция) о предоставлении соответствующей космической техники.
Igor A. ZLOKAZOV (Russian Federation) Игорь А. ЗЛОКАЗОВ (Российская Федерация)
(c) Transnational effect [insert definition] (Russian Federation). с) транснациональное последствие [включить определение] (Российская Федерация).
It is noted that the Russian Federation is a large multi-ethnic, multi-religious and multicultural State composed of more than 176 nationalities and ethnic groups. Отмечается, что Российская Федерация представляет собой крупное многонациональное государство со множеством религий и культур, в составе которого насчитывается более 176 национальностей и этнических групп.
Mr. DIACONU said the Russian Federation was unique on account of its multicultural and multi-ethnic nature as well as its size and social organization. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что по своему культурному и этническому многообразию, а также по своим размерам и социальной организации Российская Федерация является уникальной страной.
This year, as previously, the Russian delegation stands ready for constructive cooperation, the search for mutually acceptable solutions to acute international disarmament issues. Российская делегация настроена в этом году, как это было и раньше, на конструктивное сотрудничество, на поиск взаимоприемлемых развязок по наболевшим международным проблемам разоружения.
In any event, since the draft convention was the result of mutual concessions, the Russian Federation was prepared to accept it as a whole. Вместе с тем, учитывая, что проект конвенции является результатом взаимных компромиссов, Российская Федерация готова принять его в целом.
18 August 2000, Russian Federation, Grozny 18 августа 2000 года, Российская Федерация, Грозный
The Working Party may recall that the Russian Federation is the responsible lead country for the demonstration runs of block trains on this route. Рабочая группа, возможно, напомнит, что Российская Федерация является ответственной ведущей страной для организации демонстрационных рейсов маршрутных поездов по этому маршруту.
Figure 5 shows that the main countries-receptors of lead deposition from Ukrainian sources are the Russian Federation, Romania and Belarus. На рис. 5 показано, что основными странами-получателями осаждений свинца из украинских источников являются Российская Федерация, Румыния и Беларусь.
The Russian Federation is a member of the International Competition Network, which aims to promote more efficient and effective antitrust enforcement worldwide by enhancing convergence and cooperation. Российская Федерация является членом Международной сети по вопросам конкуренции, цель которой - поощрение применения более эффективного и действенного антитрестовского законодательства во всем мире путем расширения его охвата и развития сотрудничества.