Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Countries such as Brazil, China, India, the Russian Federation and South Africa have become increasingly significant outward investors. Такие страны, как Бразилия, Индия, Китай, Российская Федерация и Южная Африка, становятся все более крупными зарубежными инвесторами.
The Russian Federation favours a gradual approach towards this goal through a series of agreed temporary phases. Российская Федерация выступает за постепенное продвижение к этой цели через ряд согласованных временн х этапов.
The Russian Federation is making a real contribution to demining operations. Российская Федерация вносит реальный вклад в проведение операций по разминированию.
These include, for example, China, Kazakhstan, Romania, and the Russian Federation. К таким странам относятся Казахстан, Китай, Российская Федерация и Румыния.
Gazprom is the largest Russian corporation and taxpayer, and the world's largest natural gas producer and exporter. "Газпром" крупнейшая российская корпорация и налогоплательщик является крупнейшим в мире производителем и экспортером природного газа.
The Russian Federation is an emerging outward investor, with significant recent OFDI flows. По мере заметного увеличения внешних потоков ПИИ в последнее время Российская Федерация начинает превращаться во внешнего инвестора.
The Middle East, the Russian Federation and some African countries will become the dominant suppliers of both oil and gas. Ближний Восток, Российская Федерация и некоторые африканские страны станут доминирующими поставщиками как нефти, так и газа.
Two other countries might be expected to become abolitionist in the near future: Kenya and the Russian Federation. Можно ожидать, что еще две страны отменят смертную казнь в ближайшем будущем: Кения и Российская Федерация.
Mr. ZAGREKOV (Russian Federation) congratulated Mr. Yumkella on his well-deserved nomination. Г-н ЗАГРЕКОВ (Российская Федерация) позд-равляет г-на Юмкеллу с его заслуженным избранием.
The Russian Federation has become increasingly serious about spent fuel import and is the only country publicly supporting this at government level. Российская Федерация все более серьезно относится к импорту отработавшего топлива и является единственной страной, публично поддерживающей его на правительственном уровне.
The Russian Federation is ready to honour this commitment insofar as reprocessing and storage are concerned. Российская Федерация готова соблюдать это обязательство в той степени, в которой оно затрагивает переработку и хранение.
The Russian Federation has committed to receive spent fuel from Russian-supplied reactors for storage. Российская Федерация взяла обязательство принимать на хранение отработавшее топливо с реакторов, поставленных Россией.
The Russian Federation was committed to its obligations under the Treaty, including the nuclear disarmament measures. Российская Федерация верна своим обязательствам, вытекающим из Договора, в том числе в том, что касается мер ядерного разоружения.
In his greetings to the Conference, President Vladimir Putin had noted that the Russian Federation was fulfilling all its disarmament obligations. В своем приветствии Конференции президент Владимир Путин отмечал, что Российская Федерация выполняет все взятые на себя обязательства по разоружению.
The Russian Federation had fulfilled, and in some cases exceeded, its obligations under the INF and START I Treaties. Российская Федерация выполнила, а в ряде случаев перевыполнила свои обязательства в соответствии с Договорами РСМД и СНВ-1.
As part of its progress towards nuclear disarmament, the Russian Federation had considerably altered the structure of its weapons sector. В ходе своего продвижения к ядерному разоружению Российская Федерация значительно изменила структуру своего сектора вооружений.
While the Russian Federation advocated measures to regulate the transport of nuclear materials, it cautioned against establishing unjustified obstacles which could contravene international law. Хотя Российская Федерация поддерживает меры по регулированию перевозок ядерных материалов, она предостерегает от создания неоправданных препятствий в нарушение норм международного права.
The Russian Federation was particularly interested in attracting foreign workers to regions requiring economic development. Российская Федерация заинтересована прежде всего в трудовой миграции иностранных граждан в регионы, нуждающиеся в экономическом развитии.
Belarus and the Russian Federation were open to the initiative if the text on PAROS was adapted. Беларусь и Российская Федерация открыты по отношению к инициативе, если будет адаптирован текст по ПГВКП.
At the last plenary, three delegations - Ukraine, China and the Russian Federation - made statements with regard to the latest developments. На последнем пленарном заседании три делегации - Украина, Китай и Российская Федерация - сделали заявления по поводу последних веяний.
Mr. Churkin: The Russian Federation has supported the Republic of Serbia's request to convene an emergency Security Council meeting. Г-н Чуркин: Российская Федерация поддержала просьбу Республики Сербия о созыве срочного заседания Совета Безопасности.
The Committee appreciated the fact that the Russian Federation was a vast multicultural country. Комитет осознает тот факт, что Российская Федерация является обширной, многокультурной страной.
Countries directly concerned (AGTC Article 15,3): Germany; Kazakhstan; Poland; Russian Federation. (СЛКП, статья 15.3): Германия, Казахстан, Польша, Российская Федерация.
In order to facilitate the discussion, Mrs. N. Rybkina (Russian Federation) proposed to deliver a presentation on the issue. Для содействия их обсуждению г-жа Н. Рыбкина (Российская Федерация) предложила представить материалы по данной теме.
Finland, Germany, the Russian Federation and UNEP Chemicals generously contributed towards the workshop by providing resource persons. Германия, Российская Федерация, Финляндия и Отдел ЮНЕП по химическим веществам внесли щедрый вклад в проведение семинара путем предоставления консультантов.