Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation took steps to assist the temporary departure of persons with children wishing to leave the sphere of military operations. Российская Федерация принимала меры по содействию временному выезду граждан с детьми, желавших покинуть зону боевых действий.
The Russian Federation and Egypt call for an increase in international efforts to overcome difficulties standing in the way of a peaceful settlement. Российская Федерация и Египет призывают умножить международные усилия по преодолению трудностей на пути мирного урегулирования.
The Russian side reaffirmed its policy of strengthening its multilateral and bilateral relations with the countries of the region. Российская сторона подтвердила свою линию на активизацию многосторонних и двусторонних связей со странами региона.
The Russian Federation has a vital interest in the security and stability of its Baltic neighbours. Российская Федерация жизненно заинтересована в безопасности и стабильности своих балтийских соседей.
The Russian Federation developed a programme for the development of the fishing industry, and it respects international agreements in its fishery management. Российская Федерация разработала программу развития рыболовной отрасли, при этом в управлении рыболовством страна руководствуется международными соглашениями.
Russian Federation may submit modification to this footnote if found necessary. При необходимости Российская Федерация может представить уточнение этой сноски.
The problem that the Russian Federation has tried to address in its draft resolution is a matter of the gravest concern to the international community. Проблема, которую Российская Федерация попыталась рассмотреть в своем проекте резолюции, вызывает серьезнейшее беспокойство международного сообщества.
The Russian Federation and the United Nations had implemented a number of joint projects in that field. Российская Федерация и Организация Объединенных Наций осуществили ряд совместных проектов в этой области.
In this area the United States of America and the Russian Federation bear a special responsibility towards the international community. В этой сфере Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация несут особую ответственность перед международным сообществом.
The Russian Federation is committed to the goal of the prohibition and elimination of chemical weapons worldwide. Российская Федерация привержена цели запрещения и ликвидации химического оружия повсюду в мире.
Second, the United States and the Russian Federation have taken further steps to reduce the number of their nuclear weapons. Во-вторых, Российская Федерация и Соединенные Штаты предприняли дальнейшие шаги по сокращению количества своих ядерных вооружений.
The Russian Federation has consistently supported the activities of the IAEA. Российская Федерация неизменно поддерживает деятельность этого Агентства.
The Russian Federation and the United States have set themselves ambitious goals for the future. Российская Федерация и Соединенные Штаты наметили для себя на будущее грандиозные цели.
I am happy to report that there is a clear desire on the part of the Russian Federation to join this Convention. Рад доложить, что Российская Федерация продемонстрировала очевидное желание присоединиться к Конвенции.
The Russian Federation was going through a critical stage of its development. Российская Федерация находится на критическом этапе своего развития.
The Russian Federation had felt the need for such international support when it had first begun to transform its economy. Российская Федерация ощутила необходимость в такой международной поддержке, когда она приступила к преобразованию своей экономики.
Now, six years later, the Russian Federation was beginning to achieve macroeconomic stability. Шесть лет спустя Российская Федерация стоит на пороге достижения макроэкономической стабильности.
As the Russian Federation had pointed out, such questions needed to be addressed as a matter of urgency. Как отметила Российская Федерация, такие вопросы должны рассматриваться как требующие неотложного решения.
The Russian Federation was taking active steps in that direction and would not swerve from that course. Российская Федерация предпринимает активные шаги в этом направлении и с этого пути не свернет.
On the whole, the Russian position on Western Sahara remains unchanged. В целом по вопросу Западной Сахары российская позиция остается неизменной.
The Russian Federation itself had never disputed its continuing responsibilities under the treaties entered into by the former Soviet Union. Российская Федерация сама никогда не оспаривала продолжающиеся обязательства по договорам, заключенным бывшим Советским Союзом.
The Russian Federation supports the process of a truly global ban on anti-personnel landmines. Российская сторона выступает за процесс подлинно глобального запрета противопехотных мин.
The Russian Federation uses less than 20% of its NAI. Российская Федерация использует только 20% своего ЧГП.
Mr. Lavrov: The Russian Federation is very pleased to able to point to the growing role of African States in world affairs. Г-н Лавров: Российская Федерация с удовлетворением отмечает возрастающую роль африканских государств в мировых делах.
The paragraph that makes reference to the Russian Federation should be deleted. Следует исключить пункт, в котором упоминается Российская Федерация.