Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation formally applied for membership of the Council of Bureaux in October 2002. Российская Федерация подала официальную заявку на членство в Совете страховых бюро в октябре 2002 года.
A working paper on the subject was submitted by the Russian Federation at the thirty-first session of the Legal Subcommittee, in 1992. На тридцать первой сессии Юридического подкомитета в 1992 году Российская Федерация представила рабочий документ по этому вопросу.
The Russian Federation declared its commitment to effective cooperation with the Vice Chair and other participants and with representatives of civil society and industry. Российская Федерация заявила о своей приверженности эффективному сотрудничеству с заместителем Председателя и другими участниками и с представителями гражданского общества и отрасли.
Belarus, Bolivia, Burkina Faso, Mauritius, Nepal, Philippines, Russian Federation, Singapore. Беларусь, Боливия, Буркина-Фасо, Маврикий, Непал, Российская Федерация, Сингапур, Филиппины.
In these complex circumstances, the Russian Federation considers it to be of fundamental importance that States implement existing international obligations. В этих непростых условиях Российская Федерация считает принципиально важным выполнение государствами взятых на себя ранее международных обязательств.
The Russian Federation was currently negotiating its admission to WTO. В настоящее время Российская Федерация ведет переговоры о присоединении к ВТО.
Moreover, the Russian Federation planned to introduce market mechanisms in the areas of education, housing and health. Кроме того, Российская Федерация намеревается в будущем ввести рыночные механизмы в область образования, обеспечения жильем и здравоохранения.
The Russian Federation has also requested the delimitation of the continental shelf for the areas of the Arctic and Pacific Oceans. Российская Федерация также обратилась с просьбой о делимитации границ континентального шельфа в Северном Ледовитом и Тихом океанах.
The Russian Federation intends to do its utmost to enhance the development of such relations. Со своей стороны Российская Федерация намерена сделать все от нее зависящее для развития такого взаимодействия.
The Russian delegation greatly appreciates the work of the Court, which has been successful in the discharge of its duties. Российская делегация разделяет высокую оценку деятельности Суда, который успешно справляется с возложенными на него задачами.
It is proposed that Sweden should chair the meeting and that the Russian Federation should nominate the vice-chair. Предлагается, чтобы представитель Швеции возглавил совещание и чтобы Российская Федерация назначила заместителя Председателя.
The Russian Federation supports the work of the United Nations to resolve the global problem of the illicit circulation of small arms and light weapons. Российская Федерация поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по решению глобальной проблемы незаконного оборота легкого и стрелкового оружия.
The Russian Federation would be prepared to assume such an obligation immediately if other leading space Powers were to subscribe to this moratorium. Российская Федерация была бы готова принять на себя такое обязательство незамедлительно, если другие ведущие космические державы присоединятся к этому мораторию.
Participating Parties: Estonia, Finland and the Russian Federation. Участвующие Стороны: Российская Федераций, Финляндия и Эстония.
Lead country: Russian Federation in cooperation with the joint secretariat and IWAC. Страна-руководитель: Российская Федерация в сотрудничестве с объединенным секретариатом и МЦОВ.
The Russian Federation and the World Bank held a side event on preparations for the Moscow FLEG Conference. Российская Федерация и Всемирный банк провели параллельное мероприятие, посвященное подготовке к Московской конференции по ПУЛС.
On 1 June 2003, the Russian Federation and the United States of America completed the ratification process of the Treaty on Strategic Offensive Reductions. 1 июня 2003 года Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки завершили процесс ратификации Договора об ограничении стратегических наступательных вооружений.
The Russian Federation was ready to play its part. Российская Федерация готова сыграть в этом плане определенную роль.
The Russian Federation noted with satisfaction its continuing close cooperation with UNIDO. Российская Федерация с удовлетворением отмечает сохраняющийся уровень сотрудничества России с ЮНИДО.
The United States and the Russian Federation bore particular responsibility and should continue drastically to cut their nuclear arsenals. Соединенные Штаты и Российская Федерация несут особую ответственность и должны продолжать существенно сокращать свои ядерные арсеналы.
Furthermore, the Russian Federation would also undertake to provide all the necessary authorizations and licences for the transfer of LEU to IAEA. Кроме того, Российская Федерация возьмет обязательство обеспечить выдачу всех необходимых разрешений и лицензий для передачи НОУ МАГАТЭ.
The aforementioned incidents make it obvious that the Russian Federation still continues to defy its international commitments. Вышеуказанные инциденты со всей очевидностью показывают, что Российская Федерация по-прежнему игнорирует взятые ею международные обязательства.
The Russian Federation also systematically undermines the Geneva Discussions, until now the only format for dialogue supported by the international community. Российская Федерация также систематически подрывает ход женевских переговоров, которые на данный момент представляют собой единственную форму диалога, поддерживаемую международным сообществом.
The Russian Federation had made coordinated efforts to reduce poverty both within and outside the country. Российская Федерация прилагает скоординированные усилия, направленные на сокращение масштабов бедности как внутри страны, так и за ее пределами.
During the reporting period, the Russian Federation had continued its work to strengthen international counter-terrorism cooperation and to upgrade its legal and regulatory framework. В течение отчетного периода Российская Федерация продолжала проводить работу в целях укрепления сотрудничества в области борьбы с терроризмом и совершенствовать свою нормативно-правовую базу.