Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation, however, continues to flout its obligation to withdraw its forces to their pre-war positions as set out in this agreement. Тем не менее Российская Федерация по-прежнему игнорирует взятое ею по этому соглашению обязательство относительно отвода своих сил на довоенные позиции.
The Russian Federation welcomes all efforts aimed at enhancing the effectiveness of the treaty committees. З. В этой связи Российская Федерация приветствует любые усилия, направленные на повышение эффективности деятельности конвенционных комитетов.
The views of the Russian Federation on the practical functioning of the human rights treaty body system are set out below. Что касается практических аспектов функционирования системы договорных органов по правам человека, то Российская Федерация исходит из следующего.
The Russian Federation maintains that the treaty bodies should draft shorter and more focused concluding observations following the consideration of periodic reports. Российская Федерация исходит из необходимости подготовки договорными органами более кратких и сфокусированных заключительных замечаний по итогам рассмотрения периодических докладов.
The Russian Federation considers it inadvisable to establish a single open database of decisions of the treaty bodies on individual communications. В этой связи Российская Федерация считает нецелесообразным создание открытой единой базы данных решений договорных органов по итогам рассмотрения индивидуальных сообщений.
Given its staunch commitment to the peaceful settlement of disputes, the Russian Federation has always attached great importance to the Court's activities. Российская Федерация, будучи твердо приверженной принципу мирного разрешения международных споров, традиционно придает большое значение деятельности Международного Суда.
For its part, the Russian Federation stands ready to spare no efforts in that area. Российская Федерация, со своей стороны, готова прилагать необходимые усилия на этом направлении.
The Partnership initially focused on cooperative threat reduction projects in the Russian Federation. Первоначально в рамках Инициативы основное внимание уделялось совместным проектам снижения уровня угрозы в Российская Федерация.
The Russian Federation and United States of America provided information on steps taken to implement that Treaty. Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки представили информацию о шагах, предпринятых в целях осуществления этого договора.
The Russian Federation is ready to address the GEF Council but will need support from other participating countries. Российская Федерация готова обратиться к Совету ГЭФ, но ей потребуется поддержка от других участвующих стран.
The next meeting of the Team of Specialists will be held on 22-24 May 2012 in Saint Petersburg, Russian Federation. Следующее совещание Группы специалистов состоится 22-24 мая 2012 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация.
The Russian delegation invited other delegations to share information about regulations in this sector in their countries. Российская делегация призвала другие делегации обмениваться информацией о нормах регулирования в данном секторе в их странах.
The Russian Federation required that boatmasters demonstrate knowledge of the waterways where they intended to navigate. Российская Федерация требует от судоводителей продемонстрировать знание водных путей, на которых они намерены осуществлять судоходство.
Once the text has been approved, the Russian Federation will submit information regarding the map of the European recreational inland navigation network to the ECE secretariat. После утверждения документа Российская Федерация представит в секретариат ЕЭК ООН информацию в отношении карты европейской сети прогулочного судоходства.
Mrs. Victoria Ivanova (Russian Federation) was elected Chair for the current and the forthcoming forty-first session of the Working Party. Председателем нынешней и предстоящей сорок первой сессии Рабочей группы была избрана г-жа Виктория Иванова (Российская Федерация).
The Russian Federation is currently studying the potential use of a non-controlled CFC as an alternative to CFC 113. В настоящее время Российская Федерация изучает возможности применения нерегулируемых ХФУ в качестве варианта замены ХФУ-113.
The Russian Federation had reported that this would be its final essential use nomination. Российская Федерация сообщила, что речь идет о ее заключительной заявке по основным видам применения.
The Russian Federation pays particular attention to inquiries by the special procedures of the Human Rights Council in connection with alleged human rights violations. Российская сторона уделяет особое внимание запросам специальных процедур Совета по правам человека в связи с предполагаемыми нарушениями прав человека.
The Russian Federation considers the universal periodic review to be one of the key instruments of international human rights monitoring. Российская Федерация рассматривает процедуру Универсального периодического обзора в качестве одного из ключевых инструментов международного контроля в области прав человека.
The journalist Dimitri of the Russian press delegation, 6 January. Журналист Димитрий, российская делегация представителей средств массовой информации, 6 января.
The Spanish-language Russian station, 1 January. Испаноязычная российская станция, 1 января.
The Russian Federation was also opposed to introducing page limits for periodic reports. С другой стороны, Российская Федерация считает, что количество страниц периодических докладов не следует ограничивать.
The Russian Federation is a party to the relevant ILO convention (see paragraph 338 of the third periodic report). Российская Федерация является участником конвенций МОТ в данной сфере (пункт 340 третьего периодического доклада).
In 2012, the Russian Federation and the United States had continued working actively to implement the new START Treaty. В 2012 году Российская Федерация и Соединенные Штаты продолжали вести активную работу по практической реализации нового Договора о СНВ.
The Russian Federation and China have not provided information on their overall stockpiles. Российская Федерация и Китай не предоставили информации об общей величине своих запасов.