Furthermore, the Russian Federation referred to the global food crisis as an example of the shortcomings of globalization. |
Далее Российская Федерация упомянула о глобальном продовольственном кризисе в качестве примера недостатков глобализации. |
I am proposing that the Russian Federation act as a guarantor of South Ossetian autonomy within Georgia. |
Я предлагаю, чтобы Российская Федерация выступила гарантом автономии Южной Осетии в составе Грузии. |
By undertaking such actions, the Russian Federation grossly violates provisions of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
Этими действиями Российская Федерация грубо нарушает положения Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года. |
The Russian Federation is ready to actively and constructively share with its foreign partners its anti-terrorist experience, of proven effectiveness. |
Российская Федерация готова активно и конструктивно передавать зарубежным партнерам накопленный антитеррористический опыт, доказавший свою эффективность. |
The Russian Federation plans to adopt a transport strategy for the period until the year 2030. |
Российская Федерация намеревается принять Транспортную стратегию на период до 2030 г. |
The Russian Federation is paying close attention to resolving the problems of space debris. |
Российская Федерация уделяет большое внимание решению проблем космического мусора. |
The Russian Federation is composed of the territories of its constituent entities, which have equal status. |
Российская Федерация состоит из территорий равноправных субъектов Российской Федерации. |
The Russian Federation is duly honouring its obligations in respect of citizens' pension payments. |
Российская Федерация надлежащим образом исполняет обязанности по пенсионному обеспечению граждан. |
The Russian Federation had also submitted a written proposal with cost estimates and a time schedule for translating the Guidebook. |
Российская Федерация также представила письменное предложение по смете расходов и графику выполнения перевода Справочного руководства. |
The Russian Federation provided a list of examples of suspicious transactions. |
Российская Федерация представила список примеров подозрительных операций. |
The Russian Federation is persistent in its efforts to force upon the international community its own virtual reality, acceptable only to itself. |
Российская Федерация настойчиво пытается навязать международному сообществу приемлемую только для нее виртуальную реальность. |
The Russian Federation stands ready to continue to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee and the relevant resolutions on decolonization for the Non-Self-Governing Territories. |
Российская Федерация готова и далее содействовать выполнению мандата Специального комитета и осуществлению соответствующих резолюций о деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
The Russian Federation and the United States have pledged to cut their nuclear arsenals. |
Российская Федерация и Соединенные Штаты обязались сократить свои ядерные арсеналы. |
The Russian Federation and the United States of America are already permanent members of the Security Council. |
Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки уже являются постоянными членами Совета Безопасности. |
The Russian delegation has found it possible to support the draft resolution at this session. |
Российская делегация в ходе текущей сессии сочла возможным поддержать проект этой резолюции. |
The Russian Federation was in favour of continued implementation of the Comprehensive Framework with a focus on the national level. |
Российская Федерация выступает за дальнейшее осуществление Комплексных рамок с акцентом на национальном уровне. |
The Russian Federation recently adopted an act which aims at increasing the social protection of persons with disabilities. |
Российская Федерация недавно приняла закон, направленный на укрепление социальной защиты инвалидов. |
Albert V. Sitnikov (Russian Federation) was appointed Rapporteur of the seminar. |
Докладчиком семинара был назначен Альберт В. Ситников (Российская Федерация). |
Since 1991, the Russian Federation has been at the centre of varied migration flows. |
С 1991 года Российская Федерация находится в центре различных миграционных потоков. |
The only country that did not provide any information to the secretariat was the Russian Federation. |
Какой-либо информации не представила в секретариат лишь одна страна - Российская Федерация. |
The Russian Federation had increased the effectiveness of power production by either reconstructing or re-equipping power plants and by developing non-traditional power engineering. |
Российская Федерация повысила эффективность производства энергии путем реконструкции или переоснащения электростанций или же развития нетрадиционных энергетических систем. |
For many decades the Russian Federation has been considered a reliable supplier of oil and gas to the European market. |
На протяжении многих десятилетий Российская Федерация имеет репутацию надежного поставщика нефти и газа на европейский рынок. |
The Russian Federation welcomes CTED's new organizational plan, which incorporates these very principles as its foundation. |
Российская Федерация приветствует новый организационный план КТИД, в основу которого заложены эти принципы. |
On 17 July 2007, the Russian Federation filed its Statement in Response. |
17 июля 2007 года Российская Федерация подала ответное заявление. |
In 2008, the Russian Federation launched a full-scale assault against a sovereign state - its immediate neighbor, Georgia. |
В 2008 году Российская Федерация осуществила крупномасштабную агрессию против суверенного государства - своего ближайшего соседа Грузии. |