Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation believes in the development of close and multifaceted cooperation between the United Nations and the CSCE. Российская Федерация выступает за развитие тесного, многопланового сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Astrid 1 is a Swedish microsatellite, launched in January 1995 from Plesetsk in the Russian Federation into a polar orbit. "Астрид-1" является шведским микроспутником, который был запущен на полярную орбиту в январе 1995 года с космодрома в Плесецке, Российская Федерация.
The Russian Federation favours a gradual movement towards the goal of banning the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. Что касается вопроса о запрещении применения, накопления, производства и передачи противопехотных мин, то Российская Федерация выступает за постепенное движение к этой конечной цели.
The Russian Federation welcomes this opportunity to express its opinion on programme planning in accordance with the procedure provided for in General Assembly resolution 41/213. Российская Федерация с удовлетворением воспринимает предоставленную ей возможность выразить свою точку зрения по вопросу планирования программ в соответствии с процедурой, предусмотренной в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
Workshop on regional tourism and local capacity building, Sochi, Russian Federation, October/November 1999 Рабочее совещание на тему "Региональный туризм и наращивание местного потенциала", Сочи, Российская Федерация, октябрь/ноябрь 1999 года
Russian Federation: a World Bank loan of $510 for Krasnodar Российская Федерация: ссуда Всемирного банка в размере 510 млн. долл. США для Краснодара
The Russian Federation has undergone a drastic reform process since its transition from a centrally planned to a market-oriented economy. После того, как Российская Федерация, отказавшись от методов централизованного планирования, взяла курс на построение рыночной экономики, в стране происходил процесс коренных преобразований.
Russian Federation: According to information provided, the Government has no clear strategy for addressing violence against women generally, or domestic violence specifically. Российская Федерация: Согласно представленной информации, правительство не имеет четкой стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин в целом и в быту в частности.
Youri A. Izrael, Russian Federation (1990-1993) Юрий А. ИЗРАЭЛЬ, Российская Федерация (1990-1993 годы)
Besides work under the Convention, the Russian Federation has a variety of other international cooperation programmes concerned with air pollution. Помимо деятельности, осуществляемой в рамках Конвенции, Российская Федерация участвует в реализации широкого круга других программ международного сотрудничества, касающихся загрязнения воздуха.
In addition, the Russian Federation is a country in transition, with problems of coordination at the legislative and administrative levels. Кроме того, Российская Федерация является страной, находящейся на переходном этапе, с вытекающими отсюда проблемами обеспечения координации на законодательном и административном уровнях.
The Russian Federation also wanted to eliminate mass unemployment and help the disadvantaged layers of society, particularly the various categories of migrants. Наряду с этим Российская Федерация взяла курс на предотвращение массовой безработицы, поддержку социально незащищенных слоев населения, в том числе различных категорий мигрантов и вынужденных переселенцев.
Full payment of $45.5 million had been received from the Russian Federation in May. В мае Российская Федерация выплатила в полном объеме свой взнос в размере 45,5 млн. долл. США.
Other countries being considered were India, Sri Lanka, the Russian Federation, Ukraine and African countries. Аналогичные соглашения предполагается подписать и с такими странами, как Индия, Шри-Ланка, Российская Федерация и Украина, а также с рядом африканских стран.
Russian Fed. Draft Agreement on Technical Inspections of Vehicles used in International Traffic 27 Российская Федерация 4 А Проект соглашения о контроле технического состояния транспортных средств, используемых для международных перевозок
The Russian Federation assumed that the costs of implementing the debt initiative would be shared proportionately by all groups of creditors, both bilateral and multilateral. Российская Федерация исходит из того, что расходы на реализацию "долговой инициативы" следует поделить пропорционально между всеми группами кредиторов - как двусторонними, так и многосторонними.
3 p.m. Russian Federation: replies 15 час. 00 мин. Российская Федерация: ответы
Irkutsk, Russian Federation, 13-14 September 2001 Иркутск, Российская Федерация, 13 и 14 сентября 2001 года
The Russian Federation had no outstanding peacekeeping assessments at the end of 2001. По состоянию на конец 2001 года Российская Федерация уже не имела никакой задолженности по начисленным взносам на операции по поддержанию мира.
Numbers in bold are based on data submissions from NFCs. 1 Russian background land cover database in preparation. Числа, выделенные жирным шрифтом, основываются на данных, представленных НКЦ. 1 Российская справочная база данных о земельном покрове находится в стадии подготовки.
5 July 2003, Tushino, Russian Federation 5 июля 2003 года, Тушино, Российская Федерация
15 September 2003, Magas, Ingushetia, Russian Federation 15 сентября 2003 года, Магас, Ингушетия, Российская Федерация
However, the European Union was pleased to note that the Russian Federation had now paid its peacekeeping arrears in full. Вместе с тем Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Российская Федерация погасила теперь свою задолженность по взносам на миротворческую деятельность в полном объеме.
Some countries referred to their national standards adopted in the late eighties (Armenia, Russian Federation, Poland, Yugoslavia and Hungary). Некоторые страны ссылались на свои национальные стандарты, принятые в конце 80-х годов (Армения, Российская Федерация, Польша, Югославия и Венгрия).
The Russian Federation reported that 15,374 women had left that country for temporary work via state-controlled channels from 1995 to 2000. Российская Федерация сообщила, что в период с 1995 по 2000 год 15374 женщины покинули страну для временной работы за границей через контролируемые государством каналы.