Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The United States of America and the Russian Federation should be prepared to take the lead in issuing such declarations. Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация должны быть готовы первыми выступить с такими заявлениями.
The Russian side expressed support for the revitalization of the activity of the security group to find an acceptable solution. Российская сторона высказалась за активизацию деятельности группы по безопасности в поиске приемлемого решения.
The Russian Federation reported on its efforts to modernize the national transport system. Российская Федерация сообщила о своих усилиях по модернизации национальной транспортной системы.
At the last session of the Working Party, the Russian side proposed that such work should be undertaken within WP.. Российская сторона на прошлом заседании Рабочей группы предлагала провести такую работу в рамках РГ-6.
The Russian Federation informed participants about a forthcoming international conference on this subject, which would take place in Irkutsk. Российская Федерация проинформировала участников о предстоящей международной конференции на данную тему, которая состоится в Иркутске.
However, the United States and the Russian Federation alone cannot create all the conditions necessary. Однако одни Соединенные Штаты и Российская Федерация не могут создать все необходимые условия.
The Russian Federation consistently opposes the emergence of new areas of confrontation and military rivalry. Российская Федерация последовательно выступает против возникновения новых сфер конфронтации и военного соперничества.
In April, the Russian Federation and the United States signed the New START treaty. В апреле Российская Федерация и Соединенные Штаты подписали новый Договор по СНВ.
The Russian Federation experienced the largest slowdown of any of the Group of Twenty (G20) economies. Из всех стран - членов Группы двадцати крупнейший спад пережила Российская Федерация.
The Russian Federation had adopted a national system of technical standards for mines, including anti-personnel and other mines. Российская Федерация приняла национальную систему технических требований к минам, включая противопехотные и другие мины.
Since proposing the draft treaty, China and the Russian Federation have continued to encourage related discussions. С внесения предложения по проекту договора Китай и Российская Федерация неуклонно поощряют соответствующие дискуссии.
Russian Federation has proposed the creation of a new process for exchange of information on potentially dangerous situations forecast in outer space. Российская Федерация предлагает наладить новый процесс для обмена информацией о прогнозировании потенциально опасных ситуаций в космическом пространстве.
Russian Federation has pledged not to be a first-mover in the use or threat of use of force in space. Российская Федерация обязалась не быть первопроходцем в применении или угрозе применения силы в космосе.
The Russian delegation has an interest in renewing negotiating activity in our forum, the results of which will have a direct influence on strengthening international security. Российская делегация заинтересована в возобновлении переговорной деятельности нашего форума, результаты которой напрямую влияют на укрепление международной безопасности.
The Russian delegation is also prepared to discuss nuclear disarmament issues. Российская делегация готова также к обсуждению проблематики ядерного разоружения.
As an occupying power, the Russian Federation continues to neglect its duty to protect the property of expelled IDPs and refugees. Российская Федерация продолжает пренебрегать своим обязательством защищать в качестве оккупирующей державы собственность изгнанных ВПЛ и беженцев.
In the Russian Federation, there was a multi-pronged strategy to eliminate intolerance. Российская Федерация использует комплексную стратегию в целях искоренения нетерпимости.
The Russian Federation was enhancing its laws and law enforcement practices in the area of refugee rights. Российская Федерация совершенствует свои законы и практику правоприменения в области прав беженцев.
The Russian Federation was convinced of the importance of UN-SPIDER. Российская Федерация убеждена в важности Платформы ООН-СПАЙДЕР.
Ms. Taratukhina (Russian Federation) said that her country supported the Programme of Assistance in all its aspects. Г-жа Таратухина (Российская Федерация) говорит, что ее страна всесторонне поддерживает Программу помощи.
The Russian Federation acknowledged Sweden's high level of human rights protection. Российская Федерация признала высокий уровень защиты прав человека в Швеции.
The Russian Federation was the principal financial donor to WFP operations in Kyrgyzstan and Tajikistan. Российская Федерация является главным финансовым донором операций МПП в Кыргызстане и Таджикистане.
The Russian Federation expected in the foreseeable future to restore a balanced budget with zero deficit. Российская Федерация рассчитывает в обозримом будущем восстановить сбалансированный бездефицитный бюджет.
That is the aim of a well-known Russian initiative in the United Nations. На это направлена известная российская инициатива в ООН.
The Russian Federation pointed out that the Congo had already agreed to approximately 85 per cent of the recommendations received. Российская Федерация отметила, что Конго уже согласилось примерно с 85% полученных рекомендаций.