Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Three countries mentioned the population living in collective households such as prisons and nursing homes (Germany, the Russian Federation and Switzerland). Три страны упомянули о населении, живущем в коллективных домохозяйствах, таких как тюрьмы и дома престарелых (Германия, Российская Федерация и Швейцария).
The Russian Federation is currently considering a draft law on social housing, with several round-table discussion participants providing input to the proposed law. Российская Федерация в настоящее время рассматривает законопроект о социальном жилье, и несколько участников дискуссии за круглым столом внесли свой вклад в разработку предлагаемого закона.
Mr. Golfyaev (Russian Federation) said that his delegation agreed that advocates of self-determination were often discredited as radicals or separatists. Г-н Гольфяев (Российская Федерация) говорит, что его делегация согласна с тем, что сторонников самоопределения часто дискредитируют, называя радикалами и сепаратистами.
The Russian Federation, UNFPA and the Albania One UN Coherence Fund financially supported the attendance of a number of participants. Финансовую поддержку участию ряда экспертов оказали Российская Федерация, ЮНФПА и Фонд по реализации инициативы "Единая Организация Объединенных Наций" - Албания.
Lagutov Vladimir (Non-governmental organization Green Don, Russian Federation) Логутов Владимир (неправительственная организация "Зеленый Дон", Российская Федерация)
The Russian Federation also mentioned the existing challenge of developing an agenda that would unify all ECE member States. ЗЗ. Российская Федерация упомянула также о таком существующем вызове, как разработка повестки дня, которая объединяла бы все государства - члены ЕЭК.
Despite the lack of specific policy in promoting OFDI, the Russian Federation is among the top five largest emerging-market investors. Несмотря на отсутствие конкретной политики стимулирования вывоза ПИИ, Российская Федерация входит в пятерку крупнейших инвесторов из числа стран с формирующимися рынками.
Russian Federation: OFDI stock, 2000-2003 Российская Федерация: Сумма вывезенных ПИИ, 2000-2003 годы
Russian Federation: FDI flows and net capital outflows, 1994-2004 Российская Федерация: Потоки ПИИ и чистый отток капитала, 19942004 годы
Acceptance: Russian Federation (14 December 2005)1 Принятие: Российская Федерация (14 декабря 2005 года)1
The New Agenda remained deeply concerned that the Russian Federation continued to contemplate the use of non-strategic weapons as a possible defence against conventional weapons. Коалиция за новую повестку дня по-прежнему глубоко обеспокоена тем, что Российская Федерация продолжает рассматривать возможность использования нестратегических вооружений в качестве возможных средств защиты от обычных видов оружия.
The Russian Federation actively supported IAEA technical cooperation activities focusing on applied nuclear technology in fields of economic significance for the organization's member States. Российская Федерация активно поддерживает проводимые МАГАТЭ мероприятия по техническому сотрудничеству, цель которых - применение ядерной технологии в экономически значимых для государств - членов организации областях.
A 2007 UNHCR report noted that the Russian Federation faces significant challenges related to economic migration and illegal entry. В докладе УВКБ 2007 года отмечалось, что Российская Федерация сталкивается со значительными проблемами, связанными с экономической миграцией и незаконным въездом в страну127.
The Workshop on Environmental Indicators for EECCA will take place on 27-28 June 2003 near Saint Petersburg, Russian Federation. 27 и 28 июня 2003 года в окрестностях Санкт-Петербурга, Российская Федерация, состоится Рабочее совещание по индикаторам состояния окружающей среды для ВЕКЦА.
Project "Russian Renewable Energy Programme"; проект "Российская программа по возобновляемым источникам энергии";
Mr. Nikolai Grishin, Ecoterra, Environmental Assessment Agency, Russian Federation Г-н Николай Гришин, "Экотера", Агентство по экологической оценке, Российская Федерация
Moscow, the Russian Federation, 15-17 November 2005 Москва, Российская Федерация, 15 - 17 ноября 2005 года
The Russian Federation favoured reinforcing the scientific basis of climate cooperation, developing the relevant global networks for observation, monitoring and improving forecasting. Российская Федерация поддерживает укрепление научной базы сотрудничества в вопросах, связанных с изменением климата, и формирование соответствующих глобальных сетей в целях организации наблюдения, мониторинга и повышения качества прогнозирования.
This issue was thoroughly discussed at the International Conference on War-Affected Children, held last September in Winnipeg, in which the Russian delegation participated. Эта проблема стала темой глубокого и всестороннего обсуждения на Международной конференции по проблемам детей-жертв вооруженных конфликтов в сентябре прошлого года в Виннипеге, в которой участвовала и российская делегация.
Despite the economic crisis it had undergone in 1998, the Russian Federation had done its utmost to meet its obligations. Несмотря на экономический кризис, с которым Российская Федерация столкнулась в 1998 году, она сделала все возможное для выполнения своих обязательств.
The International Space Station is an international collaborative project involving Canada, Europe (ESA), Japan, Russian Federation and United States. Международная космическая станция является совместным международным проектом, в котором принимают участие Канада, Европа (ЕКА), Япония, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки.
The Russian Federation also agreed with the Advisory Committee that the level of resources requested for programme support activities was excessive. Кроме того, Российская Федерация согласна с Консультативным комитетом в том, что объем ресурсов, испрошенных на мероприятия по поддержке программ, является излишним.
The insistence that the Russian Federation should accept certificates of conformity issued by European Commission bodies without reciprocity was cited as an example of such discriminatory practices. В качестве одного из примеров такой дискриминационной практики был приведен факт того, что Российская Федерация должна принимать сертификаты соответствия, выпускаемые органами Европейской комиссии, без взаимных действий со стороны этой Комиссии.
Three transition countries (Lithuania, Russian Federation, Slovakia) indicate difficulties in meeting those requirements and provisions for economic reasons. Три транзитные страны (Литва, Российская Федерация, Словакия) отмечают, что им трудно выполнять эти требования и положения по экономическим причинам.
As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable. До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом.