Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
Increasing ODA was an important goal and the Russian Federation was working on strengthening its own donor potential. Увеличение ОПР является важной задачей, и Российская Федерация ищет возможности для наращивания своего донорского потенциала.
To that end, the Russian Federation had put forward its candidature for re-election to the Commission on the Status of Women. В связи с этим Российская Федерация выдвинула свою кандидатуру для переизбрания в Комиссию по положению женщин.
The Russian Federation continued to advocate wide-ranging, multilateral and comprehensive consultations. Российская Федерация по-прежнему выступает за проведение широких, многосторонних и всеобъемлющих консультаций.
The Russian Federation had repeatedly stated its readiness to strengthen international cooperation on the human-rights dimension of counter-terrorism. Российская Федерация неоднократно заявляла о своей готовности укреплять международное сотрудничество в аспекте прав человека, связанном с противодействием терроризму.
He drew attention to Commission on Human Rights resolution 2005/5, sponsored by the Russian Federation. Оратор обращает внимание на резолюцию 2005/5 Комиссии по правам человека, автором которой является Российская Федерация.
The Russian Federation noted with satisfaction the decline in the number of persons requiring international protection, including internally displaced persons. Российская Федерация с удовлетворением отмечает уменьшение числа лиц, нуждающихся в международной защите, включая внутренне перемещенных лиц.
The Russian Federation, for its part, intends to help fulfil that task in every possible way. Российская Федерация, со своей стороны, намерена всемерно способствовать достижению этой цели.
The Russian Federation supports the draft resolution and has become a sponsor. Российская Федерация поддерживает этот проект и вошла в число его соавторов.
We emphasize that the Russian Federation has always attached great importance to the work of the Court and to its judgments. Следует особо подчеркнуть, что Российская Федерация неизменно уделяет важное внимание деятельности Международного Суда и его решениям.
The Russian delegation believes that strengthening the institution of advisory opinions can only be welcomed. Российская делегация исходит из того, что укрепление института консультативных заключений можно только приветствовать.
The Russian Federation intends to double its nuclear generating capacity by 2020. Российская Федерация планирует к 2020 году удвоить свой потенциал производства атомной энергии.
The Russian Federation believes that global computerization has opened up extensive prospects for the progressive development of nations and mankind overall. Российская Федерация полагает, что глобальная информатизация открывает широкие перспективы для прогрессивного развития человека, наций и человечества в целом.
The Russian Federation supports the initiative to hold the Third Meeting of Treaty Friends in September 2006 in New York. Российская Федерация поддерживает инициативу в отношении проведения третьего совещания «друзей Договора» в сентябре 2006 года в Нью-Йорке.
The Russian 14th Army played a decisive role in the 1992 War by intervening in the fighting on behalf of the separatists. Российская 14я Армия сыграла решающую роль в войне 1992 года, вмешавшись в боевые действия на стороне сепаратистов.
Against: Canada, Russian Federation. Голосовали против: Канада, Российская Федерация.
On 7 November 2003, France and the Russian Federation signed a legal agreement to launch Soyuz from French Guiana. Франция и Российская Федерация 7 ноября 2003 года подписали юридическое соглашение о запуске ракет-носителей "Союз" из Французской Гвианы.
In particular the Russian Federation and the United States have taken steps to reduce their nuclear weapons stockpiles, and India welcomes such efforts. В частности, Российская Федерация и Соединенные Штаты предприняли шаги по сокращению своих запасов ядерного оружия, и Индия приветствует такие усилия.
The Russian Federation has always advocated the crucial role for the United Nations in dealing with this vital task. Российская Федерация всегда выступала за то, чтобы центральная роль в решении этой жизненно важной задачи принадлежала Организации Объединенных Наций.
Turning to macroeconomic questions, he said that the Russian Federation attached great importance to ensuring stable and predictable development financing. Перейдя к макроэкономическим вопросам, оратор говорит, что Российская Федерация придает большое значение обеспечению стабильного и предсказуемого финансирования развития.
The Russian Federation had already demonstrated that it was a reliable and responsible partner. Российская Федерация уже продемонстрировала, что она является надежным и ответственным партнером.
The Russian Federation intended to play an increasingly active role in international development assistance. Российская Федерация намерена играть все более активную роль в международной помощи развитию.
The Russian Federation is well aware that, in combating illegal migration, we cannot rely exclusively on our own resources. Российская Федерация отчетливо осознает, что в борьбе с нелегальной миграцией нельзя полагаться исключительно на свои силы.
Moreover, the Russian side continues to issue absolutely groundless allegations on the presence of armed bands in the Valley. Кроме того, российская сторона продолжает высказывать абсолютно необоснованные утверждения в отношении присутствия в ущелье вооруженных банд.
The Russian Federation respects its traditional friendly ties with Africa and is taking consistent steps to orient its foreign policy towards Africa. Российская Федерация с уважением относится к традиционным дружественным узам с Африкой и предпринимает последовательные шаги по активизации африканского направления своей внешней политики.
Order of St. George (Russian Federation). Кавалер ордена Св. Георгия (Российская Федерация).