Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
I would like to recall that the Russian Federation has ratified all treaties dealing with genuine nuclear disarmament, including START II and the CTBT. Напомню, что Российская Федерация ратифицировала все договоры о реальном ядерном разоружении, включая СНВ-2 и ДВЗЯИ.
The beginning of the new century", Russian Academy of Arts, Moscow; "The forms of life. Начало нового века», Российская академия художеств, Москва; «Формы жизни.
The Russian Federation and Ukraine stated their readiness to become guarantors of the Transnistrian status observance, as well as of the Memorandum's provisions. Российская Федерация и Украина заявили о своей готовности стать гарантами соблюдения статуса Приднестровья, а также положений Меморандума.
The Russian Federation officially ended its military presence in Estonia after it relinquished control of the nuclear reactor facilities in Paldiski in September 1995. Российская Федерация официально прекратила свое военное присутствие в Эстонии, когда отказалась от контроля над ядерным реактором в Палдиски в сентябре 1995 года.
During this time the British and Russian Empires were vying for influence in Central Asia, a rivalry which would become known as The Great Game. В то время Британская и Российская империи боролись за влияние в центральной Азии (это соперничество получило название Большая игра).
Generally speaking, this is a Russian group, but as far as we can see Ukrainian folk songs spark a keen interest in them. Вообще-то, это российская группа, но, как видим, украинские народные песни вызвали у них довольно живой интерес.
According to the Constitution, the Russian Federation is divided into 85 federal subjects (constituent units), 22 of which are "republics". Согласно Конституции, Российская Федерация состоит из 85 равноправных субъектов, 22 из которых являются республиками.
In 1998 at the World Championships in Seoul, the Russian team won the title for the first time in hairdressing World Champion. В 1998 году на чемпионате мира в Сеуле российская сборная впервые завоевала титул Чемпиона мира по парикмахерскому искусству.
The Golden Quality mark "Rossiyskaya Marka", established by the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs and the RF Chamber of Commerce and Industry. Золотой Знак качества «Российская Марка», учреждённый Российским союзом промышленников и предпринимателей и Торгово-промышленной палатой РФ.
Perekrestok (Russian: ПepekpëcTok) is Russia's largest supermarket chain managed by X5 Retail Group. «Перекрёсток» - крупнейшая российская сеть супермаркетов, которой управляет X5 Retail Group.
In June 2014, the Russian Federation appealed in the London High Court concerning interim measures in support of a subsidiary civil suit in the Moscow arbitration court. В июне 2014 года Российская Федерация обратилось с заявлением в Высокий суд Лондона об обеспечительных мерах в поддержку гражданского субсидиарного иска в Московском арбитражном суде.
President of the International Public Movement "Eastern Dimension", President of the National Public Committee "Russian Family". Президент Международного общественного движения «Восточное измерение», президент Национального общественного комитета «Российская семья».
In addition, the Russian Federation requested an exemption for the use of 85 metric tonnes of CFC-113 for 2014 for certain applications in the aerospace industry. Российская Федерация просила также предоставить ей исключение в отношении использования 85 метрических тонн ХФУ-113 на 2014 год для некоторых видов применения в авиационно-космической отрасли.
After the collapse of the Soviet Union 23 years ago, the Russian Federation had the opportunity to ensure a decent life for people, but it was not done. После распада Советского Союза 23 года тому назад Российская Федерация имела возможность обеспечить достойную жизнь людей, но не сделала этого.
The Russian Federation welcomed the report of Costa Rica and recognized that efforts had been made to implement the recommendations from the first UPR cycle. Российская Федерация приветствовала доклад Коста-Рики и отметила усилия, предпринятые в целях выполнения рекомендаций, которые были вынесены в ходе первого цикла УПО.
Governments should share their experience and best practices in that regard, and the Russian Federation was prepared to cooperate with a wide range of partners to achieve that aim. Правительства должны обмениваться своим опытом и наилучшей практикой на данном направлении, и Российская Федерация готова к сотрудничеству с широким кругом партнеров для достижения этой цели.
The Russian federation remains a collection of multinational states in need of some unifying idea of statehood and nationality to keep them together. Российская Федерация остается скоплением многонациональных государств, которым нужна какая-то объединяющая идея государственности и национальной принадлежности для того, чтобы держаться вместе.
But when Gazprom, the Russian state gas monopoly, followed Putin's instructions to turn off the spigot to Ukraine, Russia crossed a new threshold. Но когда Газпром - российская государственная газовая монополия - выполнил указания Путина и перекрыл кран Украине, Россия переступила новый порог.
The song was played on Russian and foreign radio and TV channels. В эфире звучит зарубежная и российская музыка.
She was born in Riga, Livonia, Russian Empire as the daughter of an actor, Wilhelm Friedrich Seebach (1798-1863). Родилась в Риге, Ливония, Российская империя, в семье актёра Вильгельма Фридриха Зеебаха (1798-1863).
The Russian military had Darejan escorted on 25 October 1803 out of the estate of her grandson in Mukhrani to her exile in Russia. 25 октября 1803 года российская армия вывезла Дареджан из поместья внука царицы в Мухрани и перевезла в Россию.
As the first revolution in the post-industrial world, the Russian revolution of the 1990s was characterized by limited violence and broad compromises with the old elites. Как первая революция в пост-индустриальном мире, российская революция 90х характеризовалась ограниченной жесткостью и широким компромисом со старой элитой.
Provide persons with disabilities with medical assistance including the provision of medicines on a free basis in accordance with the minimum social standards - Russian Federation обеспечивают инвалидам медицинскую помощь, включая предоставление лекарственных препаратов бесплатно в соответствии с минимальными социальными стандартами - Российская Федерация
The Russian Federation supported the effort to further refine the system, since, in the existing format, the connection between resources and outcomes was not sufficiently clear. Российская Федерация приветствует стремление усовершенствовать эту систему, поскольку нынешний формат не даёт достаточно ясного представления об увязке выделения ресурсов с конечным результатом.
The Russian Federation attached paramount importance to defining the crime of aggression, the substantive aspect of which was that it was committed by a State. Российская Федерация придает первостепенное значение определению преступления агрессии, объективную сторону которого образует тот факт, что она совершается государством.