If I hear no objection, the Russian Federation will now make its proposed amendment. |
Если не будет возражений, Российская Федерация сейчас представит свою поправку. |
The Russian Federation became the largest supplier of ores and concentrates to the United States of America in 1994. |
В 1994 году Российская Федерация стала крупнейшим поставщиком руд и концентратов в Соединенные Штаты. |
In 1994, the Russian Federation emerged as a net exporter of ores and concentrates for the first time. |
В 1994 году Российская Федерация впервые стала чистым экспортером руд и концентратов. |
The Russian Federation is actively engaged in establishing a cease-fire. |
Российская Федерация активно участвует в установлении прекращения огня. |
The Russian Federation proposed at the meeting of the Quadripartite Committee to set up a significant new initiative, an International Centre on Chernobyl. |
Российская Федерация выступила на совещании четырехстороннего Комитета с важной новой инициативой, предусматривающей создание международного центра по Чернобылю. |
The serious concern which the Russian delegation has repeatedly voiced on this matter continues to exist at the present time. |
Серьезная озабоченность по этому поводу, которую неоднократно высказывала российская делегация, сохраняется и сегодня. |
The United States and the Russian Federation have agreed to cease production of plutonium for use in nuclear explosive devices. |
Соединенные Штаты и Российская Федерация согласились прекратить производство плутония, предназначенного для ядерных взрывных устройств. |
The Russian Federation is closely bound to the Mediterranean region by historical, geopolitical, economic and cultural ties. |
Российская Федерация тесно связана со средиземноморским регионом историческими, геополитическими, экономическими и культурными узами. |
The peace process began with a conference held in Madrid, co-sponsored by the United States and the Russian Federation. |
Начало мирному процессу положила конференция в Мадриде, коспонсорами которой выступили Соединенные Штаты и Российская Федерация. |
The Russian Federation believes it necessary to reorient the Human Dimension Mechanism in order to combat aggressive nationalism. |
Российская Федерация считает необходимым перенацелить механизм человеческого измерения на борьбу с агрессивным национализмом. |
The Russian delegation is ready to promote a swift agreement on the basic parameters of this initiative and to work towards its practical implementation. |
Российская делегация готова энергично содействовать скорейшему согласованию основных параметров этой инициативы и ее практической реализации. |
The Russian Federation is doing research with diesel locomotives equipped with catalytic filters. |
Российская Федерация проводит исследования по дизельным локомотивам, оснащенным каталитическими фильтрами. |
Today, the Russian Federation is the largest country in the new Commonwealth of Independent States (CIS). |
Сегодня Российская Федерация является самой крупной страной нового Сообщества Независимых Государств (СНГ). |
The Russian Federation had already expressed its views on the approaches adopted by the Administration with respect to human resources management. |
Российская Федерация уже излагала свою позицию относительно стратегий руководства Секретариата в области управления людскими ресурсами. |
In recent months the Russian Federation had taken a number of important steps to promote the dissemination of knowledge concerning international humanitarian law. |
В последние месяцы Российская Федерация предприняла важные шаги, направленные на распространение знаний о международном гуманитарном праве. |
The Russian Federation had previously expressed its wish for the information centre in Moscow to be more active. |
Ранее российская делегация высказывала пожелание относительно более активной деятельности информационного центра в Москве. |
In other words, the Russian Federation consistently refused to recognize the conclusions of impartial experts. |
Другими словами, Российская Федерация систематически отказывается признавать выводы, сделанные независимыми экспертами. |
Like it or not, a Russian team is operating out of the SGC. |
Нравится вам это или нет, российская команда работает вместе КЗВ. |
The Eastern European States Group has 26 members. The Russian Federation has permanent representation on the Council. |
Группа восточноевропейских государств насчитывает 26 членов; Российская Федерация является постоянным членом Совета. |
The Russian Federation has consistently opposed the policy of economic, political or any other form of isolation of States. |
Российская Федерация последовательно выступает против проведения курса на экономическую, политическую и иную изоляцию государств. |
In that connection, the Russian Federation supported the proposals put forward by the European Community regarding the restructuring of the Committee's agenda. |
В этом отношении Российская Федерация поддерживает предложения Европейской комиссии по пересмотру повестки дня Комитета. |
The Russian side also proceeds on the assumption that such safety of navigation must be ensured. |
Российская сторона также исходит из необходимости обеспечения такой безопасности судоходства. |
The Russian Federation is maintaining its status and adhering to all treaties concluded by it. |
Российская Федерация сохраняет свой статус и придерживается всех заключенных ею договоров. |
In fact, the Russian side gave no reply to any of our initiatives to jointly discuss it. |
Фактически российская сторона оставила без ответа все наши предложения совместно обсудить данный вопрос. |
There have already been requests from China and the Russian Federation to take part in the process. |
Китай и Российская Федерация уже высказали пожелание принять участие в этом процессе. |