Английский - русский
Перевод слова Russian
Вариант перевода Российская

Примеры в контексте "Russian - Российская"

Примеры: Russian - Российская
The Russian Federation does not have information on any unofficial places of detention in the Chechen Republic. Российская Федерация не располагает сведениями о наличии в Чеченской Республике неофициальных мест содержания под стражей.
The Russian Federation does not have unofficial (secret) detention facilities on its territory. Российская Федерация не располагает на своей территории неофициальными (секретными) местами лишения свободы.
The Russian Federation expressed its satisfaction at the comprehensive presentation and the detailed comments on the recommendations. Российская Федерация выразила свое удовлетворение в связи с исчерпывающим выступлением и подробными комментариями, касающимися рекомендаций.
The Russian Federation stated that it could not join with the approval of articles 1.1 and 1.2 in the present form. Российская Федерация заявила, что она не может согласиться с утверждением статей 1.1 и 1.2 в нынешней форме.
Intent on further developing its national financial sector, the Russian Federation had no intention of introducing any new special taxes or additional limitations on financial activities. Стремясь к дальнейшему развитию своего национального финансового сектора, Российская Федерация не намерена вводить какие-либо новые специальные налоги или дополнительные ограничения на финансовую деятельность.
In the Human Rights Council, the Russian Federation had supported the establishment of an intergovernmental open-ended working group to continue elaborating that instrument. В Совете по правам человека Российская Федерация поддержала создание межправительственной рабочей группы открытого состава для продолжения разработки этого документа.
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that a clear distinction should be made between harmful practices and traditional values. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) говорит, что следует проводить четкое различие между понятиями «вредные практики» и «традиционные ценности».
The Russian Federation supported efforts by the International Labour Organization to provide employment and social guarantees during the crisis. Российская Федерация поддерживает усилия Международной организации труда по обеспечению гарантий в сфере занятости и социальной сфере в период кризиса.
The Russian Federation was addressing illicit drug trafficking jointly with Afghanistan, Pakistan and Tajikistan. Российская Федерация занимается проблемой незаконного оборота наркотиков совместно с Афганистаном, Пакистаном и Таджикистаном.
Mr. Kalinin (Russian Federation) said that UNCITRAL was to be congratulated on a productive session. Г-н Калинин (Российская Федерация) говорит, что ЮНСИТРАЛ можно поздравить с успешным завершением ее сессии.
The Russian Federation would be following with interest the project of establishing an UNCITRAL regional centre in the Republic of Korea. Российская Федерация будет с интересом следить за реализацией проекта по созданию регионального центра ЮНСИТРАЛ в Республике Корея.
The Russian Federation stated that Estonia's human rights policy was a failure. Российская Федерация заявила, что политика Эстонии в области прав человека потерпела провал.
The Russian Federation noted with appreciation Nepal efforts to realize socio-economic and political changes. Российская Федерация с удовлетворением отметила усилия Непала по проведению социально-экономических и политических преобразований.
The Russian Federation noted that the documents submitted for the UPR confirmed that Greece fulfilled its obligations on human rights protection. Российская Федерация отметила, что документы, представленные для УПО, подтверждают, что Греция выполняет свои обязательства по защите прав человека.
The Russian Federation thanked Denmark for the comprehensive national report and for the presentation by the head of the delegation. Российская Федерация поблагодарила Данию за всеобъемлющий национальный доклад и за выступление главы ее делегации.
The Russian Federation considered Denmark one of the countries with a sufficiently high level of protection of human rights and freedoms. Российская Федерация считает, что Дания входит в число стран с достаточно высоким уровнем защиты прав и свобод человека.
The Russian Federation expressed concern about the increase in neo-Nazism, xenophobia and anti-Semitism. Российская Федерация выразила обеспокоенность в связи с ростом неонацизма, ксенофобии и антисемитизма.
The Russian Federation expressed appreciation that Zimbabwe had ratified the majority of core human rights instruments. Российская Федерация выразили свое удовлетворение тем, что Зимбабве ратифицировала большинство основных инструментов по правам человека.
Economic ties with emerging economies, such as China, Brazil and the Russian Federation, are becoming increasingly important. Все большую значимость приобретают экономические связи со странами новой экономики, такими как Китай, Бразилия и Российская Федерация.
First, the Russian Federation has to undertake the non-use of force commitment towards Georgia. Во-первых, Российская Федерация должна взять на себя обязательство не применять силу в отношении Грузии.
Obviously, the Russian Federation and its proxy regimes continue to pursue their aggressive policy of destabilization designed to terrorize the local population. Очевидно то, что Российская Федерация и ее марионеточные режимы продолжают проводить агрессивную политику дестабилизации, направленную на терроризирование местного населения.
Unfortunately, the Russian Federation failed to respond to Georgian requests, as it did during the previous Geneva round. К сожалению, Российская Федерация, как и в ходе предыдущего женевского раунда, никак не отреагировала на просьбы грузинской стороны.
The Russian side continues to challenge the internationally accepted principle of the safe and dignified return of the IDPs and refugees to their homes. Российская сторона по-прежнему оспаривает международно признанный принцип безопасного и достойного возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои дома.
During the last 20 years, the Russian Federation has conducted several waves of ethnic cleansing in Georgia's integral regions of Abkhazia and Tskhinvali. За последние 20 лет Российская Федерация осуществила несколько волн этнических чисток в неотъемлемых частях Грузии - Абхазии и Цхинвальском регионе.
Furthermore, we have conducted 13 inspections, six by the Russian Federation and seven by the United States. Кроме того, мы провели 13 инспекций: шесть - Российская Федерация и семь - Соединенные Штаты.